Ya disponemos de un ejemplo alentador que ilustra la posibilidad de encontrar soluciones mundiales.
我们已经有一个令人鼓舞例子,说明何能够找到全面解决办法。
Ya disponemos de un ejemplo alentador que ilustra la posibilidad de encontrar soluciones mundiales.
我们已经有一个令人鼓舞例子,说明何能够找到全面解决办法。
Es una mujer de ilustre nacimiento.
她是个出身显赫女子。
El Afganistán ilustra perfectamente esa necesidad de asociar retorno y reinserción.
阿富汗情况很好地说明了这一点,即必须将回返与重新融入社会结合起来。
Es sin duda un honor para mí dirigirme a tan ilustre audiencia.
我能在这个声望卓著讲坛讲话确感到荣幸。
La última reestructuración de la deuda en la Argentina ilustra perfectamente la situación descrita.
阿根廷最近所作债务调整清楚展示了上述条件。
La dificultad de incluir la evasión fiscal como delito determinante del blanqueo de dinero ilustra ese problema.
将避税作为洗钱上游犯罪包括在内遇到困难就说明了这一点。
La Comisión toma nota de la conversión en dos etapas, como ilustra el cuadro que figura continuación.
委员会注意到,两阶段下表。
Ese hecho ilustra un aspecto importante: que hay que actuar cuando están en camino la depuración étnica y el genocidio.
此项行动重要意义在于,在发生种族清洗和灭绝种族时,人们必须采取行动。
Rendimos en esta ocasión un justo homenaje a estas ilustres figuras públicas, que lo han dado todo por sus respectivos países.
我们要向为各自国家贡献毕生这些卓公众人物表示哀悼。
Sin embargo, la persistencia de los ataques suicidas ilustra el abismo existente entre las declaraciones de los dirigentes palestinos y sus acciones.
不过,不断出现携弹自杀攻击表明,巴勒斯坦领导人言行不一。
Esa situación ilustra la relación entre la seguridad y el desarrollo, que se debe tener en cuenta en el apoyo internacional a Haití.
这种情况说明安全与发展之间关系,在国际上向海地提供支助方面必须考虑到这种关系。
El material de la exposición ilustra 12 de las principales esferas de actividad de las Naciones Unidas e incluye carteles, publicaciones y folletos.
这套材料形象说明了联合国十二个主要活动领域,其中包括海报、出版物和资料小册子。
Es justo que rindamos homenaje a todos aquellos —los ilustres y los desconocidos— que combatieron y triunfaron por la libertad en todo el mundo.
我们向全世界为自由而战斗并赢得自由所有人——著名人士和无名人士——致敬,这是公正。
El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.
委员会报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清若干问题。
El gráfico II.6 ilustra la utilización media de la capacidad aérea por vuelo por lo que se refiere a pasajeros y, cuando proceda, a carga.
图二. 6显示机队每次飞行客货运力平均利用情况。
El tercer tipo consiste en asociaciones que integran el comercio pesquero y el desarrollo. El caso de las Comoras ilustra este tipo de acuerdo.
第三类是伙伴合作关系,将渔业与贸易和发展联系起来,科摩罗协定属于这一类。
También deseo rendir homenaje al ilustre papel que ha desempeñado el Secretario General Kofi Annan para reunir las condiciones necesarias que garanticen el éxito de estos trabajos.
我还赞赏秘书长科菲·安南在为会议取得成功创造良好条件方面发挥了作用。
El difunto Presidente fue uno de los dirigentes ilustres del mundo que dedican toda una vida a su pueblo y a lograr los objetivos de desarrollo y progreso.
已故总统是世界上为其人民以及实现发展和进步目标献出了生命著名领袖之一。
Sin embargo, la poca información disponible ilustra los esfuerzos hechos por cada Estado para desarrollar un planteamiento multisectorial, comunitario y participativo para identificar las políticas y programas adecuados.
不管怎样,现有少量资料表明各国在制定多部门、全社区参与办法来确定适当政策和方案方面所做努力。
Ese arreglo asimétrico ilustra la forma en que la flexibilidad del enfoque propuesto en este proyecto de resolución puede responder a los intereses concretos de cada grupo en particular.
这一不对称安排表明,可以何利用该决议草案中建议方法灵活性来满足每个特定集团具体利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。