Tuvo el suficiente conocimiento para no cometer aquella imprudencia.
他那时相当理智,有失行动。
Tuvo el suficiente conocimiento para no cometer aquella imprudencia.
他那时相当理智,有失行动。
25 años de prisión. (en caso de imprudencia: 15 años de prisión).
监禁25年(在犯罪者采取粗心态度情况下:监禁15年)。
La limitación puede no aplicarse, por ejemplo, si hay prueba de que el explotador actuó con negligencia o imprudencia.
例如,如证明经营者疏忽或,这项限制可能并不适用。
Cuando la impericia, la imprudencia o la fatalidad se cobran una vida nos recuerdan que los progresos logrados para abordar colectivamente la cuestión de la seguridad vial dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas distan mucho de considerarse una tarea cumplida.
如果缺乏技能、或命运会夺去生命,这提醒我们,尽管在联合国系统内外集体解决道路安全问题方面取得了进展,这一问题仍然远远不能被认为充分解决。
Sin embargo, el autor del crimen debe haber “tenido la intención de matar” o haber obrado con “imprudencia o negligencia temeraria en cuanto a la posibilidad de que ocurriera un asesinato” y tenido “conocimiento de que su(s) acto(s) u omisión(es) formaba(n) parte de una matanza en masa”.
但是,行为人必须是“意图杀害”或“不顾后果,或对是否会导致此种杀害完全无视,”而且“知道他行为或不行为构成大规模杀害事件一部分。”
Según el caso, el elemento subjetivo que requiere el derecho internacional es el conocimiento (de que se están cometiendo o se van a cometer crímenes) y la intención (el deseo o la voluntad de no intervenir) o, como mínimo, la imprudencia (la conciencia de que si no se previenen los actos de los subordinados podrán producirse determinadas consecuencias perjudiciales y, aún así, desestimar ese riesgo).
视每个案件情况,国际法规定必须具备主观要件是明知(即知道罪行正在实施之中或将要实施)和故意(不采取行动意愿或决心)或至少是 (知道不阻止下级行动有可能产生某些有害后果,但仍然无视这种可能性)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。