El PRESIDENTE toma nota de que algunas delegaciones consideran el texto innecesariamente largo.
主席注意到,一些代表团认为案文太长,没有很必要。
El PRESIDENTE toma nota de que algunas delegaciones consideran el texto innecesariamente largo.
主席注意到,一些代表团认为案文太长,没有很必要。
No está a favor de incluir las palabras “recurso especial”, que complicarían innecesariamente la formulación del párrafo.
他不支持载入“特别补救”等字,因为这会不必要地使该款草案措词复杂化。
Su ámbito de aplicación se limitaría innecesariamente en si se requería que ambas partes estuvieran establecidas en Estados Contratantes.
如果双方都必须把营业地设在缔约国境内,公约草案范围将受到不必要限制。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对前后关系上所适用工作定义到满意,这一点与试图进行没有必要复杂编纂工作截然不同。
Al Relator Especial le preocupan los constantes informes que señalan que se ha restringido innecesariamente la libertad de circulación de los civiles.
特别报告员到关切是继续有消息说平民行动自由受到不必要限制。
Durante demasiado tiempo, se ha debatido innecesariamente sobre si la solución a la pobreza de África y otros lugares es más dinero.
长期以来,人们就是否靠增加资金来解决非洲和其他地区贫困,进行无谓辩论。
La fuente alega también que se han retrasado todas las actuaciones judiciales innecesariamente, inutilizando los mecanismos de defensa disponibles en el sistema boliviano. El Sr.
来文提交人还称,所有司法诉讼程序都毫无必要地被拖延,使玻利维亚制度提供辩护机制无法发挥作用。
Además, hay que aplicar las reformas actuales antes de concebir otras nuevas, para no complicar el proceso ni imponer procedimientos innecesariamente gravosos a los países receptores.
此外,应该在新改革措施出台之前执行目前改革措施,避免使进程复杂化,将不必要繁琐程序强加给接受国。
Si no se cuenta con una definición de ese tipo, existiría el riesgo de que las cuestiones de que se ocupe el Comité se politicen innecesariamente.
由于没有这样一个定义,存在着该委员会所面临出现不必要政治化危险。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在制定法律和执行防止和打击恐怖主义措施时,最大挑战是如何避免不必要地压制个人自由。
El transporte de niños a escuelas uniétnicas no sólo socava el retorno sostenible y la reconstrucción del país, sino que causa también importantes gastos que gravan innecesariamente los presupuestos cantonales y de las Entidades.
将孩子们运送到单一种族学校不仅破坏了国家可持续恢复和重建,而且带来昂贵费用给州预算和实体预算造成不必要负担。
Mientras la comunidad internacional observa que aumentan la gravedad y magnitud de la amenaza del terrorismo, existe el peligro concomitante de que se reaccione en forma exagerada aplicando medidas y mecanismos que resulten innecesariamente intrusivos.
国际社会认为恐怖主义威胁无论在其严重性和广泛性方面都与日俱增,因此有可能作出过激反应,并采取不该采取侵扰性措施和机制。
No obstante, la falta de dichas alternativas no debería retrasar innecesariamente la aplicación y el cumplimiento de las decisiones que los órganos competentes adopten respecto de la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio.
然而,即使缺乏此类替代性办法,也不应毫无必要地拖延落实和强制执行有关机构关于住房、土地和财产归还决定。
En el pasado ha ocurrido con demasiada frecuencia que las negociaciones de paz sin expertos electorales han terminado en acuerdos que limitaban innecesariamente las opciones electorales y, a menudo, obligaban a retrasar la fecha de las elecciones.
过去常常发现,没有选举专家参加和平谈判所签订协定,往往不必要地限制选举种种可选方案,时常被迫推迟选举日期。
Cuando un avión se estrella, todos vamos corriendo a ayudar; pero nos olvidamos de que todos los días 30.000 niños mueren innecesariamente por causas prevenibles relacionadas con la pobreza; esa cifra equivaldría a 100 accidentes de avión diarios.
如果有一架大客机坠毁,大家都会出手援助;但是我们忘了,每天有3万儿童毫无必要死于因贫困造成可以预防疾病。 这相当于每天坠毁100架大客机。
Sin embargo, al Grupo le preocupa que los continuos retrasos en la aplicación del plan nacional de desarme, desmovilización y reintegración se prolonguen innecesariamente y continúen deteriorando la situación imperante en materia de seguridad, que ya es inestable en todo el país.
但是专家组到关切是,国家解除武装、复员和重返社会方案计划执行工作仍然出现延迟现象,不必要地拖延并进一步恶化了该国全境本来已经不稳定安全局势。
En el mediano a largo plazo, el fortalecimiento de la identificación nacional también exigirá un esfuerzo concertado de los agentes internacionales para evitar sustituir innecesariamente a los agentes nacionales, tal como podría haber sido necesario durante el período más crítico del conflicto.
在短期到中期上,加强国家自主权还需要国际行为者协同努力,避免出现国家行为者被不必要地取代——而在冲突高峰期却往往不得不如此。 国际行为者还须协同努力,发展国家能力。
En particular, se sugirió que el criterio de “la sede de su administración o con el cual tiene un vínculo análogo” requería una aclaración ya que su ambigüedad podría ampliar innecesariamente el alcance del concepto de Estado de la nacionalidad de un sociedad.
特别是有人建议,“管理机构或某种类似联系”标准需要进一步澄清,因为含混不清会不必要地扩大公司国籍国概念。
Por ello, el aumento de la delincuencia económica y financiera supone retos considerables para la comunidad internacional, entre ellos el de encontrar mecanismos con los que establecer normas y salvaguardias adecuadas para impedir que esa delincuencia se produzca, sin perturbar innecesariamente las actividades comerciales lícitas.
此,经济和金融犯罪增加对国际社会构成重大挑战,包括需要找到某种机制,以建立适当法规和安全保障来预防这类案件发生,同时不会干扰合法商业活动进行。
Para que las medidas sean eficaces es importante que se adapten a la situación en particular a fin de no obstaculizar innecesariamente los esfuerzos tendientes a poner fin a los conflictos armados, que es la medida más importante que podría proteger los derechos de los niños.
为了使这些措施发挥效力,它们必须适合特定局势,以便不会不必要地阻碍停止武装冲突努力,而这是保护儿童权利最为重要措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。