La materialización del derecho a la educación continúa siendo fuente de gran preocupación.
教育权的行使仍一个极为令人关注的问题。
La materialización del derecho a la educación continúa siendo fuente de gran preocupación.
教育权的行使仍一个极为令人关注的问题。
Existen excelentes ideas para progresar pero su materialización llevará más días frustrantes y lejanos.
虽不乏实现进展的良策,但要付诸实施,却又间地等待。
Todos los países tienen el deber de perseverar en su empeño con miras a la materialización de esos compromisos.
各都有责任继续朝着履行承诺的方向努力。
A la vez, recordamos que la escasez de recursos dificulta y en muchos casos imposibilita la materialización de esta conducción.
然而,让我们在这里回顾,由于缺乏资源,这样做会有困难,在很多情况下根本无法做到。
La prevención de los conflictos es fundamental para la materialización de los esfuerzos por combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible.
预防冲突努力战胜贫穷和促进可持续发展的核心。
Celebraríamos una mayor cooperación entre la OTAN y Rusia para fomentar la confianza y facilitar los progresos en la materialización de una Europa libre de armas nucleares.
我们欢迎北约和俄罗斯扩大接触,来建立信心并推进实现无核武器欧洲的目标。
Por conducto de sus fondos y programas, el sistema de las Naciones Unidas ha sido un baluarte en la promoción y la materialización del respaldo internacional a África.
通过其各项基金和方案,联合已成为倡导和提供对非洲提供际支助的支柱。
Asimismo, un orador indicó que la materialización de esas nuevas iniciativas no requería que se modificaran radicalmente la estructura ni la fecha de celebración del período de sesiones sustantivo del Consejo.
有位发言者也指出,落实这些新倡议,并不要彻底修改经社理事会本届实质性会议的结构和间安排。
Se prevé también que el sector se seguirá consolidando, ya que la mayor solidez financiera de las empresas puede proporcionar medios para estudiar de manera más decidida la materialización de fusiones y adquisiciones.
产业合并将继续下去,因为各公司因财力增加而有能力积极地探讨兼并和购买。
En segundo lugar, se mejorará la capacidad gubernamental y comunitaria de evaluar y analizar la situación de los niños, así como de supervisar la aplicación de políticas para la materialización de sus derechos.
第二,加强政府与社区评估和分析儿童状况的能力,及监测实现儿童权利政策的执行情况的能力。
Quiero terminar mi exposición animando a todos para que, con espíritu solidario, adoptemos el informe del Presidente de la Asamblea General, y emprendamos las acciones necesarias para su materialización, en beneficio de la humanidad.
在我发言的最后,我谨鼓励每个人本着团结精神采取行动,通过大会主席提交的结果文件草案,并为了全人类的利益采取必要的行动,执行其规定。
También observó que algunos de los países más ricos del mundo, como Australia y los Estados Unidos de América, siguen sin dar pasos básicos hacia una suficiente materialización del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
他还指出,世界上一些最富裕的家,例如澳大利亚和美利坚合众,仍然没有采取基本步骤,推动实现妇女的适足住房权。
Respecto del Oriente Medio, mi país desea reafirmar una vez más que la solución al conflicto israelo-palestino depende necesariamente de la materialización de los derechos del pueblo palestino, incluida la creación de un Estado viable, soberano e independiente.
关于中东,我愿再次重申,巴以冲突的解决必须取决于巴勒斯坦人民权利的实现,包括建立一个独立、主权、可行的家。
Qatar, además de las medidas adoptadas en pro del desarrollo nacional, ha contribuido también generosamente a muchas instituciones y fondos internacionales para contribuir a la materialización de la visión del Milenio encaminada a la reducción del hambre y la pobreza.
卡塔尔在致力于本发展之外,还为多个际机构和基金会慷慨解囊,协助实现减少饥饿和贫困的千年理想。
Por ello, se acoge con agrado el hecho de que la Unión Europea haya participado en el acuerdo sobre el cruce fronterizo de Rafah, aunque también quisiéramos que las Naciones Unidas se comprometieran en mayor medida con la materialización de ese Estado viable de Palestina.
基于这一原因,我们欣见欧洲联盟参与达成拉法过境点协定,但我们也愿意看到联合更多地参与建立一个可以生存的巴勒斯坦。
El Movimiento espera que mediante la campaña internacional se logre movilizar la opinión pública internacional contra la continuación de la ocupación israelí y la construcción ilegal del muro y los asentamientos, y en respaldo de la pronta materialización de un Estado palestino independiente y soberano.
不结盟运动希望,这一际运动将动员际舆论,反对以色列的持续占领和非法建造隔离墙和定居点,并支持早日建立独立和主权的巴勒斯坦。
Todos los Estados Partes comparten la dificultad de hacer realidad su obligación jurídica de observar el Tratado, pues la materialización del artículo VI requiere condiciones globales de seguridad y estabilidad a las que todos los miembros de la comunidad internacional, incluso los más pequeños, deben contribuir.
所有缔约在如何实现遵守条约的法律义务方面都有困难,因为执行条约第六条的条件全球安全和稳定,即使际社会最小的成员,也必须对此作出贡献。
Los Estados Miembros deberían eliminar esos órganos y buscar la manera de revigorizar a las Naciones Unidas en su condición de parte imparcial para buscar la paz entre los israelíes y los palestinos comprometida con la hoja de ruta para la materialización de la visión de dos Estados.
会员应取消那些机构,并设法振兴联合使之成为寻求以色列人和巴勒斯坦人之间和平努力中的一个致力于实施路线图和实现两构想的不偏不倚的伙伴。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个家在安全和确定的边界内毗邻共存的构想的接受及其实现应能加强该区域的和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视为理所当然的权利。
Por último, la Unión Europea trabajará con Israel, la Autoridad Palestina y la comunidad internacional para contribuir a la materialización de las aspiraciones del pueblo palestino y al logro de la solución de dos Estados, en la que Israel y Palestina vivan pacíficamente, uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y reconocidas.
最后,欧洲联盟将与以色列、巴勒斯坦权力机构和际社会一道,为实现巴勒斯坦人民的期望和实现以色列和巴勒斯坦在安全和公认边界内和平共处的两解决办法作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。