Me permito referirme someramente a este paradigma del desarrollo.
请允许我简略地谈谈这范例。
Me permito referirme someramente a este paradigma del desarrollo.
请允许我简略地谈谈这范例。
Nuestra experiencia es que ese paradigma es profundamente erróneo.
我们经验是,这个说法被严重误解了。
Es importante subrayar las características específicas de este paradigma de exclusión social.
强调指出这种社会排斥理论体系特定性质是十分重要。
No obstante, como toda idea innovadora, el tiempo es un requisito primordial para cambiar de paradigma.
然而,同所有新创新想法样,要转变范式,就需要定时间,这是非常重要。
Su vinculación con el desarrollo sostenible y el combate a la pobreza está en el centro del paradigma.
它同可持续和消除贫困斗争之间关系是这方面个例子。
Las fuentes de energía procedentes de la agricultura se están convirtiendo en el nuevo paradigma para la industria alimentaria y la industria energética.
农业能源正日益成为食品和能源行业新模式。
Queda mucho por hacer para cambiar el paradigma de desarrollo de manera que se evalúe seriamente y se reduzca el riesgo de desastres.
要改变范式,严肃评估和减少灾害风险,还有许多工作要做。
En el mandato de dicho Grupo, se insta a identificar medidas colectivas que creen un paradigma de respeto mutuo entre civilizaciones y culturas.
他在该小组职权范围中,呼吁查明将确立不同文明与文化之间相互尊重范例集体行动。
Una vida sin carencias sólo será posible si se confronta el paradigma de desarrollo que prioriza el crecimiento económico sobre los derechos humanos.
只有我们改变把经济增长置于之前心态,才能获得免于匮乏生活。
En efecto, pocas veces en la historia de se han presentado coyunturas tan ricas en paradojas y tan pobres en paradigmas como la actual.
事实上,历史上很少有象现在这样时候,让我们能够看到现实充满如此之多悖论,而范例又是如此之少。
El paradigma de Israel de retirar a los colonos deberían imitarlo otras Potencias ocupantes que usan a colonos como un medio de hacer la guerra.
以色列迁移定居者办法可为其他利用定居者为作战手段占领国效仿。
La NEPAD se ha presentado como el paradigma del protagonismo de África en su propio proceso de desarrollo.
新伙伴关系被普遍视为是非洲主导自身进程典范。
También debemos aprovechar ese paradigma, en este momento crucial de la historia, a fin de reducir la incidencia de graves amenazas, inclusive conflictos violentos y terrorismo.
在当前历史转折关头,我们必须利用这样式,减少普遍存在可怕威胁,包括暴力冲突和恐怖主义。
Esto obedece mayormente a la falta de medidas integrales para eliminar el antiguo paradigma de la creencia en la superioridad masculina, que existe desde hace miles de años.
在很大程度上,这主要是由于没有采取综合措施,消除大男子主义这存在了几千年旧习。
No obstante ese enfoque marcó el comienzo de un cambio sustancial del paradigma, pasando de un enfoque basado en la oferta a uno más centrado en la demanda.
不过,该办法代表了个重大模式上转变,即从供应驱动法转变为较多以需求为驱动方法。
Estamos convencidos de que los principios de desarrollo y seguridad, que están interrelacionados y son inseparables, deben seguir siendo la base del paradigma de paz y seguridad internacionales.
我们坚决相信,相互关联和不可分割和安全原则必须继续成为国际和平与安全范例基础。
El paradigma del “diálogo entre civilizaciones” es uno de los medios más eficientes para hacer frente a la creciente amenaza de enfrentamientos y para mantener la paz y la seguridad internacionales.
“不同文明间对话”样式是对付越来越严重冲突威胁和维持国际和平与安全最有效手段。
ONU-Hábitat considera que hace falta un cambio análogo en el paradigma respecto de la juventud y el desarrollo, por lo que la presente estrategia es el primer intento de abordar esa necesidad.
居署认为,在处于中青年问题上,也需要有类似模式转变,而当前战略就是满足这要求第次尝试。
Debemos cambiar los paradigmas actuales y ver de qué manera podemos flexibilizar y liberalizar el mercado de la cooperación para realmente hacer la ayuda coherente y consistente con el mercado donde se desenvuelve.
我们需要改变目前标准,研究下我们如何能够使得合作市场更加灵活和自由,以便使援助配套并符合其市场。
El proyecto de ley define la asistencia a la mujer que es víctima de violencia doméstica y familiar incorporando el paradigma de que la jerarquía de autoridad de nuestra sociedad no favorece a la mujer.
该法案认为我们社会权力等级制度并没有优待妇女,因此规定了应向作为家庭暴力受害者妇女提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。