Los dos regimenes jurídicos son complementarios y no se excluyen recíprocamente.
这两套法律体系是相辅相成而不是相互排斥的。
Los dos regimenes jurídicos son complementarios y no se excluyen recíprocamente.
这两套法律体系是相辅相成而不是相互排斥的。
Negar el derecho a la libre determinación de los palestinos es también negar el derecho a la vida de los israelíes: dos conceptos que se refuerzan recíprocamente y que deben ser neutralizados.
不承认巴勒斯坦人的自决权就是否定以色列人的生存权:它们是两个相辅相成的概念,必须相互协调。
Este nuevo instrumento permitirá a las partes contratantes cooperar sobre una base multilateral proporcionándose recíprocamente asistencia e intercambiando datos esenciales para identificar los envíos de mercancías de alto riego antes de su llegada.
这项文书使缔约方能够在多边基础上进行合作、互助,交流实质性资料,在危险货物抵岸之前就将其查获。
Problema: Definir claramente la autonomía del UNIFEM y, al mismo tiempo, desarrollar una colaboración recíprocamente beneficiosa a nivel programático con el PNUD y, por conducto del Administrador, con el GNUD y el sistema de coordinadores residentes.
明确确立妇发基金的自治位,同时与开发计划署,并且通过署长与发展集团以及驻协调员制度发展互惠互利的方案一级合作关系。
También afirma que los enfoques regionales del desarme se complementan recíprocamente, exhorta a los Estados a que, siempre que sea posible, concierten acuerdos, acoge con beneplácito las iniciativas en pro del desarme, la no proliferación y la seguridad adoptadas por algunos países en los planos regional y subregional, y apoya y alienta las medidas de fomento de la confianza.
它还确认裁军的区做法是彼此补充的,呼吁各国在任何可能的情况下缔结协定,欢迎一些国家在区区级为实现裁军、不扩散安全而采取行动,以及支持鼓励建立信任措施。
En su párrafo d) se expone el siguiente criterio: “el grado de interdependencia internacional, en especial la medida en que los materiales nucleares se reciban de otros Estados o se envíen a otros Estados para su empleo o tratamiento; cualquier actividad de verificación realizada por el Organismo en relación con los mismos; y la medida en que las actividades nucleares de un Estado se relacionen recíprocamente con las de otros Estados”.
该条(d)款载有以下标准:“国际的相互依存,特别是收到或发往其他国家的核材料的使用或加工情况;原子能机构进行的与此有关的任何核查活动,以及当事国的核活动与其他国家的核活动的相互联系程度”。
En el marco del sistema de las Naciones Unidas se desarrollan tres procesos interrelacionados que se refuerzan recíprocamente: el primero es el del Protocolo contra las armas de fuego; el segundo es un proceso continuo encaminado a elaborar otro instrumento internacional para identificar y rastrear las armas pequeñas y ligeras ilícitas, y el tercero tiene por objeto controlar las actividades de los intermediarios en la compraventa de armas pequeñas y ligeras.
第一个是《关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药的补充议定书》;第二个是正在进行的拟订另一项关于查明追踪非法小武器轻武器的国际文书的进程;第三个进程旨在控制小武器轻武器交易的经纪活动。
El Consejo de Seguridad en su resolución 1373 (2001), decidió que todos los Estados deberían proporcionarse recíprocamente el máximo nivel de asistencia en lo que se refiere a las investigaciones o los procedimientos penales relacionados con la financiación de actos de terrorismo o el apoyo prestado a ellos, e inclusive por lo que respecta a la asistencia para la obtención de las pruebas que posean y que sean necesarias en esos procedimientos.
安全理事会在其第1373(2001)号决议中决定,所有国家应在涉及资助或支持恐怖主义行为的刑事调查或刑事诉讼中互相给予最大程度的协助,包括协助取得本国掌握的、诉讼所必需的证据。
Además, cuando se presentaron los ocho autos de acusación para su confirmación, el Fiscal se aseguró de que todo estaba dispuesto para que diera comienzo el juicio, es decir, que habían concluido todas las investigaciones aprobadas, que se había preparado un proyecto de escrito preliminar, además de proyectos de listas de pruebas y testigos, y que había concluido (para esa fecha) la investigación de las pruebas y los datos que la Fiscalía y la defensa están obligadas a darse a conocer recíprocamente.
此外,在提请批准这八项起诉书时,检察官确保这些案件已准备就绪,即所有核准的指定调查都已完成,审判前案情摘要、连同物证人证清已经草拟,公布的材料(截至当天)已查阅完毕。
Sírvase describir las medidas legales y de otra índole que facultan a las autoridades de Brunei Darussalam para prestar asistencia en materia de investigaciones penales y procedimientos judiciales, tal como se exige en el apartado f) del párrafo 2 de la resolución 1373 (2001) (“se proporcionen recíprocamente el máximo nivel de asistencia en lo que se refiere a las investigaciones o los procedimientos penales relacionados con la financiación de los actos de terrorismo o el apoyo prestado a éstos, en particular para la obtención de las pruebas que posean y que sean necesarias en esos procedimientos”).
请概述使文莱达鲁萨兰国当局能够按照第1373号决议第2(f)分段的要求,即“在涉及资助或支持恐怖主义行为的刑事调查或刑事诉讼中互相给予最大程度的协助,包括协助取得本国掌握的、诉讼所必需的证据”,在刑事调查诉讼程序事项中提供协助的法律措施或其他措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。