Esta situación, entre otras consecuencias encarece injustificadamente nuestro crédito.
这种情况,除了其他后果外,还公正地增加了我们的信贷成本。
no más que
Esta situación, entre otras consecuencias encarece injustificadamente nuestro crédito.
这种情况,除了其他后果外,还公正地增加了我们的信贷成本。
Los países de que se trata pertenecen todos al grupo de países menos adelantados, excepto el Congo.
除刚果外,这些国同属达国。
Además de esa deficiencia fundamental, el informe contiene inexactitudes desde el punto de vista de los datos.
除了这个基本的弱点外,报告在叙事方面还有许多确切之处。
Los actos de mala conducta, además de perjudicar a la población local, socavan la credibilidad de las Naciones Unidas.
正当行为的生,除伤害当地居民外,还破坏了联合国的信誉。
Hay que dar nuevo ímpetu al desarme nuclear, sobre todo para contrarrestar el peligro de un debilitamiento del Tratado.
应该重新推动核裁军,除其他外以期有效制止对《扩散条约》的破坏。
Esa eventualidad no excluiría la elección de un tema concreto para que lo abordaran los ministros, además del examen arriba mencionado.
除了主述提到的审查外,这样做并排除选出某一特定主题供部长们讨论。
En la mayoría de los países menos adelantados, a excepción de Bangladesh (5%), la tasa de penetración apenas supera el 1%.
除孟加拉国外(5%),大多数达国的渗乎到1%。
Estos sistemas funcionan fuera del sector bancario normal y en paralelo al mismo, y generalmente no están reglamentados, pudiendo adoptar diversas formas.
此类系统是在正式银行业务系统外运营的,并与正式系统并行存在,一般受到管制;它们可采取种形式。
Sach contiene recomendaciones politizadas, entre otras cosas se dice que no es aconsejable prestar asistencia técnica a los países que no la merecen.
萨克先生的工作队的报告包含了政治化的建议,除其他外,认为向值得的国提供技术援助是可取的。
Es una tendencia preocupante, ya que indica que la sequía podría afectar seriamente a los medios de vida de cientos de miles de personas.
关于背井离乡的理由,他们除安全外还提到了缺乏食品。
Con excepción de la Organización Mundial de la Salud, todas las organizaciones han descartado también todos los puestos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios.
除世界卫生组织外,所有各组织亦考虑由预算外资源供资的所有员额。
En consecuencia, se consideró que, en circunstancias normales, no debería restringirse el número de participantes, salvo cuando así se determinara en la evaluación inicial antes mencionada.
因此,据认为除上文所述的初步评审结果外,在通常情况下应对参加者的人数加以限制。
El no reconocimiento de los lugares sagrados y de culto musulmanes constituía, entre otras cosas, una infracción de la Ley y una violación del principio de igualdad.
承认穆斯林圣址和祈祷场所,除其他外,还违反了上述法律,并破坏了平等原则。
Aunque los trabajadores eran reticentes a hablar con los inspectores, no se hallaron pruebas de que sus salarios no se ajustaran a los requisitos impuestos por la ley.
虽然外包工愿与检查专员接触,但并没有现雇主按该法规定支付外包工工资的证据。
Sin embargo, no resulta claro cuántos de esos productos utilizan recursos biológicos procedentes de zonas fuera de la jurisdicción nacional, si es que alguno de ellos lo hace.
可是知道其中有没有,或有多少产品使用的是国管辖区外的生物资源。
Además de la limitación de fondos, las normas y los reglamentos de financiación de los organismos no respaldan la flexibilidad que exigen los esfuerzos complejos de consolidación de la paz.
除了资金有限外,各机构的供资准则和条例并支持复杂的建设和平努力所需要的灵活性。
Ahora pasaré a Transdniéster. Esta cuestión tendrá que abordarse en un futuro cercano, porque es un foco de inestabilidad peligroso no sólo para Moldova, sino también para Ucrania.
我现在来谈必须在远将来得到解决的外德涅斯特,因为它是稳定的危险根源,仅是摩尔多瓦,而且是乌克兰的稳定的危险根源。
El sistema LFUA asegura, entre otras cosas, el acceso, con breve preaviso, de los inspectores del OIEA a la zona de proceso en cascada de la instalación en cuestión.
“有限频度通知的接触”制度除其他外,特别保证了原子能机构视察员能够对有关工厂的级联区进行“临时通知接触”。
Además de aumentar la probabilidad de que se produzcan violaciones de los derechos humanos contra esos grupos de personas, puede que toda reclamación posterior se tome más a la ligera.
除了增加针对该群体人员的侵权可能性外,对待任何随后的申诉都可能那么认真。
Además de la falta de capacidad y la corrupción, la incertidumbre del clima de seguridad ha dificultado también el desarrollo de instituciones de gobierno eficaces a nivel provincial y local.
除了缺乏能力和存在腐败现象外,安全环境稳定也阻碍了在省和地方两级建立有效的政府机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。