No puedo aceptar la oferta empresarial.
我不能接受企业主提出的售价。
No puedo aceptar la oferta empresarial.
我不能接受企业主提出的售价。
No existe acuerdo entre los productores y los empresarios sobre el índice de aumento de los salarios.
工人和企业主之间关于工资增加指数未达成协议。
Además, ellas representan el 54% de los microempresarios (175 mil mujeres).
此,的妇女共有17.5万人,占到了小企业主总数的54%。
Entre tanto, conserva su salario, pero durante un máximo de tres meses después de la expiración del contrato de empleo.
如果合期满,可以中止合,但企业主务必解决上述妇女的安置问题,安置期间保留她们的工资,但不超过劳动合(契约)中止之日起3个月。
Asimismo, se asignan al empleador derechos y deberes en lo que se refiere a la colocación de trabajadores en puestos de trabajo.
企业主在劳动者就业安置中具有权利和义务。
Esto hace suponer que el número de microempresarias es alrededor de las 300 mil, con lo cual se afirma que esta actividad está dominada por mujeres.
由此推断,女性小企业主的总人数在30万左右,也就是说,一经济领域基本上以妇女为主导力量。
Un trabajador a domicilio es un individuo que trabaja en su hogar en el marco de algún acuerdo con una fábrica o empresarios que le proporcionan los materiales.
工是与提供原材料的工厂或企业主订有某种协议后在家工作的个人。
El programa de apoyo comunitario al microcrédito dio préstamos por un valor de más de 1.87 millones de dólares, tanto a familias de bajos ingresos como a pequeños empresarios, incluidas mujeres.
小额信贷社区支助方案向括妇女在内的各种低收入家庭和小企业主发放了187万多美元贷款。
Su objetivo es proporcionar al futuro micro y pequeño empresario las herramientas que le ayudarán a identificar y entender los pasos que aplicará para desarrollar su plan de creación de empresa.
它们的目的是向未来的微型和小型企业主提供办法帮助他们了解为制定商业计划而需要采取的步骤。
Está prohibido que el empleador rescinda el contrato de trabajo durante el período de licencia, salvo en caso de liquidación o cesación de actividad de la empresa (artículo 46 del Código del Trabajo).
企业主不得在工作人员休假期间单方面解劳动合,企业被清算,企业主的活动终止(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第46条)。
En el marco de un proyecto relativo al desarrollo de la aldea, en que también participa la Unión de Mujeres Empresarias, se han iniciado trabajos tendientes a la creación una red electrónica de mujeres rurales.
根据与女企业主联合会共实施的支助农村项目,建立农村妇女电子网络的工作已经开始。
El ponente de Unilever dijo que las sinergias que podían surgir de las vinculaciones entre las ETN y las empresas locales tenían grandes posibilidades de crear nuevos empleadores, lo que a su vez generaría nuevos puestos de trabajo.
来自联合利华集团的专题发言者说,由跨国公司与当地企业建立联系形成的合力具有产生新的企业主的巨大潜力,他们反过来将创造新的就业。
Por otra parte, la ley no exige que los empleadores del sector privado realicen aportes a la seguridad social (salvo en caso de accidentes de trabajo) en nombre de sus trabajadores ocasionales o temporeros, sin distinción entre hombres y mujeres.
另,工伤保险,法律不要求私营企业主为零工或临时工缴纳任何其他保险,不论男女。
En el artículo 87 del Código de Infracciones Administrativas de la República de Kazajstán se define la responsabilidad administrativa del empleador, en la forma de una multa, por infracciones de los reglamentos y otros instrumentos jurídicos que regulan las relaciones laborales.
根据《哈萨克斯坦共和国行政违规法》第87条,在劳动关系领域违背法律和其他规范性法规的企业主以处以罚款的形式追究其行政责任。
A los fines de satisfacer la necesidad de personal calificado, se ofrece al empleador la opción de procurar que sus empleados se capaciten en el sistema general de enseñanza o bien de crear y ampliar una estructura interna para la formación de personal en el empleo.
为了确保对熟练工人的需求,为企业主提供了通过普通教育系统和在企业内部培训自己员工的条件。
El ponente de Hewlett Packard (HP) presentó el Micro-Enterprise Acceleration Program de HP, que utiliza las tecnologías de la información y las comunicaciones de código abierto y basadas en Internet para fortalecer las aptitudes de los propietarios de microempresas en esta esfera, contribuyendo así a la creación de empleo y al aumento de la capacitación.
来自惠普的专题发言者介绍了惠普的微型企业加速发展方案,他采用基于互联网的开放源码信息和通信技术,加强该领域微型企业主的技能,从而为创造就业和提升技能做出贡献。
Una acción continua en favor del comercio, del empleo y de la libertad de los intercambios económicos en la región podría contribuir a restablecer la dignidad de todos y permitir que los empresarios, los inversionistas y los dirigentes de la sociedad civil produjeran riquezas, reconstruyeran las instituciones y escaparan a la cultura de la violencia.
在一地区持续开展的促进商业、就业和经济交易自由的行动可以帮助恢复所有人的尊严,使企业主、投资人和公民社会领袖能够创造财富、重建机构和摈暴力文化。
Como resultado, se ha suscrito el Memorando sobre la continuación de la cooperación entre la Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer y el Fondo de Desarrollo de Pequeñas Sociedades Anónimas Empresariales de Capital Fijo. Durante los 18 meses últimos, 109 proyectos en que intervienen mujeres empresarias han recibido financiación por valor de 650 millones de tenge.
实施该方案表明,妇女是债务关系的合伙人,因此签订了全国家庭和妇女事务委员会与“发展小型经营活动基金”有限股份公司之间进一步合作的备忘录,根据该备忘录在近一年半中为109个女企业主的经营项目共计提供资金6.5亿坚戈。
La licencia se calcula de modo acumulativo y se concede en su totalidad, independientemente del número de días de licencia que la mujer haya utilizado efectivamente antes del parto, y el pago de prestaciones de embarazo y maternidad durante ese período es de cargo del empleador, sin que esto dependa del tiempo que lleva la mujer trabajando en la organización.
由企业主发给一段时间的孕产补助金,与孕产妇在企业的工作时间长短无关。
Por imposición de la ley, ninguna mujer que trabaje en el sector público puede ser despedida durante la licencia de maternidad; en caso de que trabaje en el sector privado, el empleador tampoco la puede despedir durante esa licencia y si lo hace, será sancionado con una multa equivalente al 80% del salario de la mujer, a menos que se avenga a reincorporarla.
依照法律,国营企业不得在女雇员休产假期间将其解雇,私营企业主也不得在此期间将女雇员解雇,而且不得对其处以工资80%数额的罚款,他意恢复该女雇员的原职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。