Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国普遍适合采取这样办法。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国普遍适合采取这样办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该联合拟订方案适合每个国家具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在自己各项安排现代化,这些安排适合非洲新现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
碎片有可能会恶化已经十分脆弱空间环境,并有可能空间变得不适合人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一些国家已开始通过改变政策和规章制度之更好地适合于小企业来促进中小企业国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件重点是对恢复和保持宏观经济稳定至关重政策方面,之更加适合有关国家具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪些措施课程适合妇女具体并为妇女从业创造一个有利环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够政策空间,能够发展战略适合具体和环境,发展中国家国内政策才有可能制定并得到实施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
通过试验,容器必须不出现泄漏、永久变形或它不适合于用损坏,并且必须符合有关装卸、紧固和从一个运输工具搬到另一个运输工具尺寸求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们期望,首脑会议结果文件还是重申了我们国际承诺;它为加强本组织作用和效力并适合全球事态发展提出新挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家代表团认为,中国和印度与他取得成功发展中国家所采取政策存在着很大不同,这表明,充分政策空间对于发展战略适合于每个国家具体和情况至关重。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行了过境和过境运输管制措施、关于再转让规定、技术转让管制措施、中间人业务管制措施和最后用管制措施,从而增进了印度现行出口管制制度,更为适合当代具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及所有关于全球环境基金考虑,均适用于本节,包括关于持久有机污染物现有重点领域适用于《鹿特丹公约》能力以及关于扩大重点领域之适合一组化学品公约和进程可能考虑。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。