¿El clima extremo se debe al calentamiento global?
端气候的原因是球变?
¿El clima extremo se debe al calentamiento global?
端气候的原因是球变?
El calentamiento del planeta ha sido una amenaza a la supervivencia de la humanidad.
球变在威胁着人类的生存。
Como consecuencia del calentamiento del planeta, las regiones polares son un barómetro excepcional del cambio medioambiental.
由于球变,地地区成环境变化的独特晴雨表。
Representan un medio esencial para luchar contra el calentamiento mundial dado que su proceso de producción ocasiona menos emisiones de gases de invernadero.
因生物燃料在生产过程中温室气体排放较少,因此是遏制球变的重要工具。
El uso de la energía nuclear con fines pacíficos es decisivo, no sólo para conseguir un suministro estable de energía, sino también para evitar el calentamiento mundial.
和平利用核能不但对于确保稳定的能源供应,而且对于防止球变而言,都是其重要的。
Es hora de que todos los Estados Miembros acepten que el cambio climático y el calentamiento global son una realidad y que son causados por la actividad humana.
现在,体会员国都应承认气候变化和球变是真实发生的事情,其起因在于人类活动。
Al hacerse más patentes los efectos del calentamiento de la atmósfera, había cada vez más conciencia, incluso entre los dirigentes empresariales, de que era necesario actuar con urgencia.
随着球变的效应变得比以往任何时候都更加明显,人们包企业负责人在内现在越来越清楚地认识到,有必要采取紧急行动。
En Nepal, debido al calentamiento de la Tierra y al consiguiente derretimiento de los glaciares están aumentando el nivel de las aguas, lo cual a su vez está amenazando a las ecologías de comunidades enteras.
在尼泊尔,球变导致冰冠融化和水位面增高,以至威胁整个土著社区的生态环境。
Los expertos que asistieron al Congreso advirtieron que no se estaba haciendo lo suficiente para vigilar el estado de los glaciares del Himalaya, que se estaban derritiendo debido al calentamiento atmosférico, con lo que aumentaba el riesgo de grandes inundaciones.
与会专家告诫说,现在并没有采取什么行动来监测喜马拉雅山的冰川状况;由于球变的关系,这些冰川正在消融,从而加大了发生洪灾的危险。
Aunque estos cambios naturales ocultan los efectos del recalentamiento antropogénico de la Tierra, demuestran claramente que los ecosistemas oceánicos son muy sensibles a los cambios sutiles del clima y que, a medida que el clima se recalienta, se alterarán profundamente los patrones regionales de estructura, producción y biodiversidad de los ecosistemas.
虽然这些自然变化掩盖了人类造成的球变的影响,但是这种变化明确显示海洋生态系统对气候的细微变化感,生态系统结构、生产和生物多样性的区域模式将随着气候变而大大改变。
El calentamiento de la Tierra es una bomba de tiempo ecológica que amenaza la existencia misma de los pequeños Estados insulares en desarrollo, otras regiones bajas, las culturas indígenas del Ártico y otros pueblos que dependen de los recursos, así como innumerables especies animales y vegetales de todo el mundo.
球变等于是一个生态的定时炸弹,不但威胁到小岛屿发展中国家、其他地势偏低区域、北土著文化和其他依赖资源生的人民的生存,而且威胁到世界无法胜数的动植物物种的生存。
Se prevé que la introducción de programas de energía nuclear no sólo contribuiría a satisfacer la demanda cada vez mayor de electricidad, sino que también permitiría lograr el doble propósito de ahorrar recursos fósiles finitos para el futuro y de formar parte integral de los esfuerzos para reducir el recalentamiento de la Tierra.
可以构想,开展核能方案不仅能够满足不断增长的电力需求,还能够发挥双重作用,既今后节省有限的化石能源,也是减轻球变的努力的一部分。
Ha habido un aumento en términos de frecuencia, intensidad y alcance de los huracanes y ciclones tropicales, con efectos devastadores en los pequeños Estados insulares en desarrollo que son las víctimas inocentes del calentamiento mundial y que, por consiguiente, deben recibir asistencia financiera y técnica para adaptarse a las consecuencias del cambio climático.
飓风和热带风暴的频率、强度和跨度增加了,给小岛屿发展中国家带来破坏性影响,它们成了球变的无辜受害者,因此,应得到财政和技术援助以适应气候变化的影响。
Recordando la dedicación y entusiasmo incansables de la desparecida Secretaria Ejecutiva, el Presidente de la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones dijo que el mejor homenaje que los delegados podían rendir a su labor era redoblar los esfuerzos para llegar a un consenso y seguir progresando en la lucha contra el calentamiento atmosférico.
缔约方会议第十届会议主席回顾说,已故执行秘书对工作充满热情,兢兢业业,不知疲倦,他说,各位代表对她的工作表示敬意,最好的办法是加倍努力达成共识,使防止球变取得更大的进展。
Efectivamente, la tragedia del 26 de diciembre ha demostrado una vez más la necesidad de crear un sistema mundial de alerta y de prevención que abarcaría, no sólo a los tsunamis, sino también a todos los demás fenómenos devastadores, tales como los efectos del aumento del nivel del mar debido al recalentamiento del planeta, las marejadas gigantes y los huracanes.
的确,12月26日的悲剧再一次突出表明了必须创立一个世界范围的预警和预防系统,它不仅仅涵盖海啸,而且也涵盖其他所有毁灭性现象,例如由球变、潮汐和飓风引起的海平面上升的影响。
Aunque se estabilizaran las emisiones de gases de efecto invernadero en los niveles actuales, la tendencia al calentamiento del planeta y la elevación del nivel del mar continuarían durante cientos de años, debido a la permanencia en la atmósfera de algunos gases de efecto invernadero y a los largos períodos de tiempo que necesitan las profundidades oceánicas para adaptarse al cambio climático.
即使温室气体的排放稳定在现有水平,由于一些温室气体的大气寿命和深海适应气候变化调整所需要的漫长时间,球变的趋势和海平面升高也将持续几百年的时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。