El comercio florece.
贸易。
prosperar; próspero; floreciente
El comercio florece.
贸易。
La trata de personas se ha vuelto un negocio floreciente.
人口贩卖已成为一种很行当。
Tal ambiente favorable estimula el espíritu empresarial, ayuda a las compañías locales a crecer y atrae la inversión privada.
有利环境鼓励创业精神,让地方公司,吸引外国投资。
Es importante que Gaza goce de estabilidad y prosperidad para promover la legitimidad de la Autoridad Palestina y reducir el extremismo.
一个稳定加沙是非常重要,它将能加强巴勒斯坦权力机构合法性并减少极端主义。
Las amenazas del terrorismo y la proliferación ponen en peligro el entorno mundial estable en que florece el comercio y crece la economía.
恐怖主义与扩散危险危及贸易、经济增长稳定全球环境。
Ello va en aras y en beneficio de los nobles objetivos de la paz, la estabilidad mundial, la seguridad y la prosperidad para todos.
它是为了平、全球稳定、每个人安全这些崇高目标。
El comercio de drogas tiene todas las características de una empresa floreciente, con una demanda boyante, suministros ininterrumpidos e inversiones suficientes para los fines que se plantean.
毒品贸易具备一个展企业全部特征,求活跃,供应稳定,而且没有投资短缺之忧。
Se debe reiterar que la paz no puede lograrse a través del poderío militar y que ésta nunca florecerá bajo la mentalidad de la disuasión y de la superioridad militar.
必须重申,平不能通过军事实力获得,并且永远不会在威慑军事优越性心态下。
Se señaló, además, que no se debe aceptar la globalización a expensas de la identidad nacional, entregándose al respecto numerosos ejemplos de ciudades que han prosperado preservando al mismo tiempo su identidad cultural.
与会者进一步指出,不能以牺牲国家特性代价来接受全球化,并且举出了几个既保存它们自己文化特性又城市例子。
Tuvo la capacidad de presentar los valores morales de una manera sencilla y comprensible que ayudó a que las personas en un mundo cada vez más complicado permanecieran fieles a sí mismas y prosperaran.
他能够以简单易解方式提出道德价值观念,帮助人们在一个越来越复杂世界中保持真正自我并繁荣。
Así pues, la adopción del modelo de desarrollo sostenible constituyó una opción estratégica lógica para el país, pues garantiza a la generación actual y a las generaciones futuras su derecho legítimo a la prosperidad y a una vida mejor.
因此,可持续展模式采纳对于该国是一个合乎逻辑战略选择,因为这可以确保今世后代生活更美好正当权利。
En la medida en que cada uno de ellos siga desempeñando su parte de manera proactiva, la Escuela Superior tendrá éxito, no sólo en el mantenimiento de sus propios programas y actividades, sino también como ejemplo ilustrativo del proceso de reforma.
只要每一利益有关者继续挥其积极作用,学院必将日益,不仅可继续维持其自身方案活动,还将为改革进程树立典范。
De acuerdo con una evaluación que hizo la Comisionada General a principios de año, si se abrieran las fronteras, se establecieran relaciones con el extranjero y se permitiera un resurgimiento de las empresas, la desconexión podría representar un verdadero cambio para la vida de los palestinos; en caso contrario, la situación humanitaria seguiría siendo deprimentemente sombría.
根据主任专员在该年较早前所作评价,如果开放边界,与海外建立联系,并让企业展,脱离接触是会真正改变巴勒斯坦人生活,否则,巴勒斯坦人仍会陷于恶劣人道主义状况。
La dependencia de los productos básicos para un crecimiento sostenido ha demostrado ser en el pasado una amarga bendición, en parte debido a que las súbitas subidas de precios de los productos básicos han tendido ser más breves que las caídas subsiguientes, y debido a que dichos repuntes de precios, especialmente cuando fueron gestionados indebidamente, han tenido un impacto distorsionador en otros sectores de la economía productiva.
依靠商品实现实质性增长过去已经证明有喜又有忧,这一方面是因为商品时间与随后萧条相比总是较短,另一方面是这种,特别是管理不善时,对生产经济其他部分具有扭曲性影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。