Un relámpago de luz hirió sus ojos.
一道闪光刺激了他的眼睛。
Un relámpago de luz hirió sus ojos.
一道闪光刺激了他的眼睛。
Se han ampliado y mejorado los mecanismos de estímulo a la demanda educativa.
扩大和改革刺激教育求的机制。
La política actual sigue una trayectoria de eliminación gradual del estímulo, o de preparación para eliminarlo.
目前政策沿着逐步取消或准备取消刺激因素的方向发展。
Ahora aplicamos una estrategia económica que está a favor del crecimiento, de los pobres y del empleo.
我们现在奉行促进增长、扶贫和刺激就业的经济战略。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维刺激经济的旅游业,生态系统必须受到保护。
Quizás se podría ofrecer algún incentivo, incluidos incentivos fiscales, a los partidos que sitúen a las mujeres en puestos más adelantados en sus listas.
或许应当提供某形式的刺激,如税收鼓励等,以便让它们把妇女放在名单中靠前一点的位置。
Mediante el juego, los niños pueden tanto disfrutar de las capacidades que tienen como ponerlas a prueba, tanto si juegan solos como en compañía de otros.
通过游戏,不管是单独还是与其他人一起,儿童都能享受并刺激提高他们的现有能力。
Históricamente el desarrollo de los métodos de producción de los biocombustibles había sido fomentado, en parte, por la necesidad de encontrar nuevas salidas para la producción de excedentes agrícolas.
生物燃料生产方法的发展向来受要为多余的农业产出找到新的出路的刺激。
El incentivo para utilizar en forma ilícita esas sustancias radica en el alto costo que entraña para la industria la adaptación o el reemplazo de la maquinaria que utiliza.
非法使用消耗臭氧层物质的刺激因素是,企业改造或更换所用机器的成本太高。
Se decidió estimular no sólo el desarrollo de una política multicultural en materia de personal, sino también la amplitud de criterio de los empleadores en la gestión de la diversidad.
决定不仅刺激多元文化的人事政策,而且还致力于雇主方面广泛的多样管理。
Su Gobierno apoya las iniciativas internacionales encaminadas a reducir los costos de las remesas de los emigrantes y potenciar su efecto estimulador del desarrollo, sobre todo en los países más pobres.
塔吉克斯坦政府支开展国际行动,降低移民汇款成本,加强汇款对发展,尤其是对最贫穷国家的发展的刺激效应。
El Consejo de Seguridad debe trabajar con el Presidente Mbeki para identificar y aplicar la combinación adecuada de incentivos y otras medidas en el contexto de resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad.
安全理事会应该与姆贝基总统协作,在安全理事会以前各项决议的范畴内确定和实施一套适当的刺激办法及其他措施。
Este crecimiento económico sostenido recibió el estimulo de importaciones financiadas por donantes, proyectos nacionales de reconstrucción y rehabilitación, una recuperación general del sector agrícola, y el aumento de las inversiones en el país.
造成这经济增长的刺激因素包括:捐助者资助的进口、全国范围的重建和修复项目、农业部门的广泛恢复以及在该国的投资增加。
El descubrimiento de la red de abastecimiento establecida por el Sr. Khan muestra que la proliferación de tecnologías sensibles ya no incumbe solamente a los Estados y que el beneficio económico es un poderoso incentivo.
Khan博士建立的采购网络被揭露一事表明,敏感技术的扩散已不再是只有国家才可以做的事情,经济收益是一个有力的刺激因素。
La combinación de salarios relativamente bajos y una alta concentración de científicos y técnicos contribuye a la ventaja comparativa de esos países y ha ayudado a impulsar el auge de sus sectores de TIC25.
工资较低,再加上科学工作者和工程师高度集中是这些国家相对优势,帮助刺激了它们的信息和通信技术产业的迅速发展。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认为,卡特尔的国际性越强,对之加以惩处的国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法的刺激力就越低。
Los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares se resentirán de la lentitud en aplicar las iniciativas de desarme: el riesgo de accidentes aumentará y serán mayores los incentivos en favor de la proliferación.
核武器国家和非核武器国家同样将为执行裁军速度缓慢而付出代价:意外风险将增大,扩散的刺激因素将增多。
En todo caso, sea que se utilicen para el consumo o para la inversión, las remesas tienen efectos positivos en la economía, ya que estimulan el aumento del PIB y permiten la entrada de corrientes adicionales de divisas.
无论如何,不论汇款是用于消费或是投资,它们都透过刺激国产总值的增长和带动外汇的进一步流入而对经济产生正面的影响。
La liberalización en gran escala de la reglamentación y la marcada orientación de mercado del sector energético de los últimos decenios han demostrado que la utilización de instrumentos de política económica es eficaz para estimular cambios relativamente rápidos.
过去数十年来,在管制条方面出现了大规模松动,能源部门亦日趋注重市场机制,因此政策手段的采用经实践证明对刺激实行相当迅捷的变革十分有效。
Esa competencia puede crear un incentivo para mejorar la calidad de los servicios que se prestan y ofrece mayor flexibilidad tanto a los países donantes como a los países en que se ejecutan programas para optar entre diferentes agentes operacionales.
竞争可以刺激服务质量的改善,使捐助者和方案国可以更加灵活的选择业务代理。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。