El pueblo del Iraq está a la vanguardia de la lucha contra el terrorismo.
伊拉克人民处于反恐斗争前列。
primeras filas
www.francochinois.com 版 权 所 有El pueblo del Iraq está a la vanguardia de la lucha contra el terrorismo.
伊拉克人民处于反恐斗争前列。
Croacia opina que las Naciones Unidas deberían continuar a la vanguardia de ese proceso.
克罗地亚认为,联合国应该继续走在这一进程前列。
A este respecto, elogia al Departamento de Información Pública, que ha estado siempre al frente de esta tarea.
在此方面,赞扬新闻部始终走在这项任务最前列。
Vuelvo a reiterar que Siria estará, como siempre, al frente de la lucha internacional contra esta amenaza.
我再次强调,叙利亚将一如既往地站在对付这一威胁国际斗争前列。
Las necesidades de la niña y la mujer joven deben ser la consideración principal de los servicios de salud inclusivos.
女孩和青年妇女需要必须置于全面保健服务最前列。
En lo que respecta a la asistencia para el desarrollo, la Unión Europea está a la vanguardia en el mundo.
在发展援助方面,欧洲联盟走在世界前列。
Los Estados pequeños como Maldivas parecen encontrarse en la vanguardia de la mayoría de las crisis que afectan o amenazan al mundo.
像马尔代夫这样小国处在打击或威胁世界多数危机前列。
Diversas instituciones nacionales, algunas de las cuales se mencionan a continuación, están a la vanguardia de la investigación de los fondos oceánicos.
一些国家机构(某些机构在下文有所提及)处于深海研究前列。
El Gobierno de Filipinas declara que ha ido siempre a la vanguardia de la lucha internacional en pro del derecho humanitario internacional.
菲律宾政府说,它一贯居于全世界大力推动国际人道主义法前列。
Bangladesh ha estado en la vanguardia de las iniciativas que se han adoptando para promover un entendimiento y una tolerancia mayores entre los pueblos.
孟加拉国始终站在促进各国人民加强了解和容忍行动前列。
La Asamblea General, al igual que la mayor parte de los órganos de la Organización, debe estar en la vanguardia del proceso de reforma.
大会作为联合国最具有代表性机构,必须站在改革进程最前列。
Unas Naciones Unidas que no estén a la vanguardia de la lucha contra el antisemitismo y otras formas de racismo niegan su historia y socavan su futuro.”
联合国如果不能站在打击反犹太主义和其它形式种族主义斗争前列,就会断送其历史并破坏其未来。”
Al enfocarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
抓住过去问题是无放矢,没有考虑到从加沙地带脱离这个史无前列行动。
Italia va a la vanguardia en este sentido, puesto que ha anulado la deuda de algunos de los países más pobres y está anulando la de otros.
意大利在减免债务方面走在前列。 它已经取消了很多最贫穷国家债务,并正在取消更多国家债务。
Muchos de los países de América Latina, por ejemplo, han experimentado un crecimiento económico lento, a pesar de haber avanzado bastante en la transición hacia bajas tasas de fecundidad.
比如,许多拉美国家处于向低生育率过渡前列,但其经济增长依然缓慢。
La India ha estado a la vanguardia de las iniciativas internacionales encaminadas a luchar contra el peligro de que los terroristas obtengan y utilicen armas de destrucción en masa.
在防止恐怖分子获取和使用大规模毁灭性武器所构成危险国际努力中,印度一直走在前列。
Los Gobiernos y los pueblos de los países afectados merecen el mayor encomio porque son ellos quienes han sufrido, y sin embargo se mantienen a la vanguardia de los esfuerzos de socorro.
受灾国家政府和人民值得我们高度赞扬,因为,它们虽然遭遇到灾难,但却仍然站在救济努力前列。
Las políticas de desarrollo y bienestar que ha aplicado Sri Lanka desde que obtuvo la independencia lo han hecho merecer una posición alta en el índice de desarrollo humano de las Naciones Unidas.
斯里兰卡自其独立以来所追求发展和福利政策,确保了该国排在《联合国人类发展指标》前列。
El Movimiento de los Países No Alineados seguirá estando a la vanguardia de la campaña mundial para la eliminación total de las armas de destrucción en masa, en particular de las armas nucleares.
不结盟运动将继续站在全面消除大规模杀伤性武器、特别是核武器全球运动前列。
Recordarán todos que el año pasado, al iniciarse el período de sesiones, planteamos, con un grupo de países precursores, una cuestión que habíamos calificado, para ser lo más neutros posible, de nuevo tema.
各位可以回顾,去年会议开始之时,我们曾与一些走在前列代表团一起提出了一个问题,而为了尽可能做到中立,我们将该问题称为新问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。