Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外国的形势受到国际人道主义法律的制约。
zona ocupada
欧 路 软 件版 权 所 有Además, las situaciones de ocupación extranjera se rigen por el derecho humanitario internacional.
而且,外国的形势受到国际人道主义法律的制约。
Es muy difícil que se logren objetivos socioeconómicos en ninguno de los territorios bajo las condiciones de ocupación existentes.
在现有被状态下,任何都很难实现各项社会济目标。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被的塞浦路斯希族人中,只有500人实现了这愿望。
Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación.
他的政府反对任何剥夺被人民自决权的行为。
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal.
只要非法还在继续,特别委员会就必须继续披露以色列在的非人政策和活动。
Han disminuido drásticamente los niveles de inmunización, las tasas de nacidos vivos, la nutrición y la seguridad alimentaria y la infraestructura en las zonas bajo ocupación.
的免疫率、活产率、营养和粮食安全以及基础设施标准都出现了急剧下降。
Es esencial que la Autoridad Palestina asuma el pleno control del orden jurídico en los territorios ocupados, actúe contra los militantes palestinos y desmantele los medios y la infraestructura terroristas.
要的是,巴勒斯坦权力机构应当全面控制的法律和秩序,打击巴勒斯坦好战分子,消除恐怖组织的能力和基础设施。
No obstante, esa posición no debe menoscabar de ninguna manera el legítimo derecho de los pueblos bajo ocupación extranjera a luchar por su libre determinación, como lo reconoce el derecho internacional.
但是,这立场不应损害被国际法律认可的外国人民争取自主权的合法权利。
En tanto la zona controlada por el Gobierno sigue siendo el granero del país y continúa brindando algunas oportunidades económicas a pesar de la grave recesión, la impunidad parece haber arraigado.
政府继续是该国的产粮地,在严衰退的情况下仍提供济机会,但有罪不罚的现象已在很大程度上根深蒂固。
Dada la tendencia reciente hacia el diálogo y la cooperación, Israel debe reconsiderar la política que aplica desde hace 37 años de negar a los miembros del Comité Especial el acceso a los territorios ocupados.
鉴于最近出现的对话与合作趋势,建议以色列新审议其已执行长达37年之久的拒绝特别委员会成员进入的政策。
Al respecto, su Gobierno apoya que se celebre una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de contribuir a una clara definición de terrorismo y diferenciarlo de la legítima lucha de los pueblos bajo ocupación extranjera.
因此,他的政府赞成由联合国主持召开次国际会议,明确地定义恐怖主义,将它与外国人民的合法斗争别开来。
Al mismo tiempo, su Gobierno reitera su solicitud de que en el proyecto de convenio general se distinga entre el terrorismo y el legítimo derecho a la libre determinación y la lucha por la independencia de los pueblos bajo ocupación extranjera.
同时,他的政府申其要求,其全面的公约草案应当将恐怖主义与争取合法的自决权和外国人民争取独立的斗争别开来。
La Sra. Tallawy (Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO)) dice que la CESPAO a respondido a solicitudes anteriores de información relativa a la eliminación de desechos químicos y nucleares en los territorios ocupados, y en particular en el Golán.
Tallawy女士(西亚济社会委员会(西亚社会)执行秘书)说,西亚社会已就之前提供与特别是戈兰高地的化学和核废物处理有关的信息的请求采取了后续行动。
Las limitaciones de la libertad de circulación no permiten al personal del OOPS desempeñar sus funciones con eficacia. Esta situación tiene una influencia psicológica grave sobre la población palestina y priva a los palestinos que viven en los territorios ocupados de la posibilidad de ganarse una vida digna.
限制往来使近东救济工程处的人员无法有效履行自己的职能,这种状况给巴勒斯坦居民造成严心理影响,使居住在的巴勒斯坦人丧失挣钱糊口的可能性。
Se prevé que el éxito de las elecciones y sus resultados fortalecerán las estructuras del Gobierno y la autoridad en esa parte del país, acelerarán la integración de la zona anteriormente ocupada con el resto del país y establecerán las condiciones para que mejore la situación socioeconómica en el sur.
成功举行选举以及选举产生的结果预期会强化该地的政府结构和权威,使以前的被加速与该国其他地整合,为改善南部地的社会济情况创造条件。
La opción sostenible para crear mejores condiciones a fin de hacer frente a las actuales privaciones económicas y sociales, así como para garantizar una vida de dignidad y derechos para los civiles palestinos y sirios bajo la ocupación, es poner fin a la ocupación del territorio palestino y del Golán sirio.
为了可持续地解决目前的济社会问题,确保内的巴勒斯坦和叙利亚公民享有尊严和权利,唯可行的办法是结束巴勒斯坦土以及叙利亚戈兰的。
Rechazó el último de los planes propuestos por el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, a pesar de que se le hacían muchas concesiones, incluso demasiadas, en la medida en que se otorgaba el derecho de voto a toda persona presente en el territorio, aun a los colonos marroquíes.
最近,他又拒绝关于西撒哈拉问题的联合国秘书长特使James Baker先生提出的计划,然而,这个计划已对它做出了许多让步,或许甚至过多了,不管什么人,甚至摩洛哥的移民,只要居住在,就有权投票。
El Gobierno de Suiza está especialmente preocupado por la limitación del acceso de las organizaciones humanitarias a la población civil en los territorios ocupados. A este respecto Suiza exhorta a las autoridades israelíes a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y, en particular, a garantizar a las organizaciones humanitarias, en especial al OOPS, un acceso seguro y sin trabas a la población civil de las zonas ocupadas.
我国政府对限制人道主义组织接触居民尤为关切,因此我们敦促以色列当局遵守《日内瓦第四公约》,确保包括近东救济工程处在内的人道主义组织安全和无阻碍地接触居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。