Pese a ello, los Estados Miembros no aprobaron la propuesta de la Secretaría de crear una reserva estratégica.
尽管如此,会员国并没有核可秘书处提出战略后备建议。
Pese a ello, los Estados Miembros no aprobaron la propuesta de la Secretaría de crear una reserva estratégica.
尽管如此,会员国并没有核可秘书处提出战略后备建议。
Entre esas iniciativas destaca la creación de reservas tácticas suficientes y de nivel adecuado para una fuerza en las zonas de las misiones.
在任区设立适当战术部队一级后备队。
No obstante, debe quedar claro que, incluso como plan secundario adoptado a regañadientes, la iniciativa de la retirada no sustituye a las negociaciones.
必须看到,即使作为一项勉强后备方案,脱离接触计划也不是谈判替代。
A ese respecto, la capacitación de tropas y la normalización de equipo para las cinco brigadas africanas de reserva propuestas requieren una atención urgente.
在这方面,关于拟议中五个次区域非洲后备部队部队训练装备标准化问题需要迫切重视。
El Centro cuenta con una dotación de personal de seis puestos del cuadro orgánico de la categoría P-2 para cubrir las operaciones las 24 horas del día.
业中心一直在提至关重要24小时安保、紧急情况信息通信,并作为联合国秘书处后备系统发挥作用。
Para ofrecer garantías de suministro eficaces se tendrán que incluir fuentes de suministro de reserva para los casos en que un proveedor del ENM no pudiera suministrar los materiales o servicios requeridos.
有效应保证必须包括在多边核方案应方不能提所需材料或情况下后备应来源。
Esto incluiría la reconstitución de una compañía de reserva de la fuerza integrada por 50 efectivos, y un ligero aumento de la capacidad de observación con la adición de otros diez observadores militares.
改组将包括重新编制一个由50人组成部队后备连,增加10名军事观察员,以使观察能力有所增强。
Por ejemplo, la decisión de la Unión Europea de crear batallones en estado de alerta, y la de la Unión Africana de crear su propia capacidad de reserva, son un complemento muy útil de nuestras iniciativas.
例如,欧洲联盟关于建立战斗后备队决定非洲联盟关于建立非洲后备能力决定,是对我们自己工作极为重要补充。
Se necesita sinergia para poder aprovechar realmente las operaciones de las Naciones Unidas, sobre todo las de mantenimiento de la paz y, en este sentido, me refiero a las reservas y a la flexibilidad de despliegue.
必须实实在在地发挥联合国行动增效作用,尤其是必须在维持平方面发挥这种增效作用,我指是后备人员,是灵活部署。
La Secretaría no propuso establecer fuerzas de reserva en gran número, sino que, en cambio, se centró en crear una pequeña reserva de personal con competencias profesionales orientadas a las esferas en que fueran más necesarias.
秘书处并没有建议建立大量待命后备力量,而是侧重于建立小规模、专业化、有针对性能力,将其投入到最需要领域。
Por consiguiente, aún no se han arbitrado políticas y normas especiales para este método de compra, que precisa de un régimen reglamentario especial que regule las cuestiones de la seguridad, la firma electrónica, la integridad del sistema, los dispositivos complementarios, etc.
因此,目前尚未特地针对这种采购方法制定特别政策规则,而这种采购方法需要一种包含安全问题、电子签名、系统完整性、后备安排等方面特别规章制度。
Sigo estando convencido de que es necesario hallar una solución viable que permita conciliar la necesidad de utilizar eficazmente los escasos recursos con la necesidad imprescindible de proteger las vidas del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la integridad de la misión proporcionando oportuna y efectivamente reservas externas cuando la situación lo requiera.
我依然深信,必须找到一个可行解决办法,根据局势需要提及时、有效外部后备力量,在必须有效利用稀少资源同必须保护联合国维人员生命特派团完整性之间找到平衡点。
A pesar de las desventajas se formó y se mantuvo un consenso general, que abarcó la eliminación de la competencia de las entidades, la transferencia de todas las responsabilidades de los efectivos de defensa al Estado, la eliminación de la conscripción y el establecimiento de una fuerza de reserva reestructurada y pequeña para apoyar al ejército profesional que se había reducido de tamaño.
尽管条件不佳,但达成并维持了全面共识,其中包括取缔实体管辖权,将所有防责任人员交给国家,取消强行征召,建立一支经过改组小型后备部队,作为缩编后正规军后备。
Esto abarca los pagos a largo plazo, garantía de flexibilidad a los permanentemente desempleados debido a la ancianidad o a la discapacidad, a los dependientes de las familias que luchan con la carga económica de educar a los hijos, y los pagos a corto plazo que sustituyen a los salarios de los provisionalmente desempleados (debido a despido, lesión laboral, el parto o los servicios de reserva militar). El Instituto Nacional de Seguros es el órgano estatal responsable de la administración de los programas de seguridad social.
该系统职能包括长期补助那些由于年迈或残疾而长期失业人,需要别人抚养人以及因养育子女而不堪经济重负家庭,并使他们生存有保障;还包括向那些临时失业(因解雇、工伤、怀孕或后备役)人提相当于工资短期补助,国家保险协会是负责社会保险项目管理政府构。
Las personas desempleadas por las que el Estado haya cotizado no menos de 9 meses en los últimos 12 meses recibirán una prestación de desempleo equivalente al 60% del doble de la prestación de seguro social en vigor en la fecha de solicitud (en la actualidad 35 lati) si durante ese período pertenecían a una de las categorías siguientes: madres u otras personas que tengan a su cargo a un niño menor de un año y nueve meses de edad; o funcionarios públicos que hayan perdido su puesto tras un período de servicio activo.
过去12个月期间国家已缴款(不少于9个月)失业人员,领取个人申请失业补助金当日有效国家社会保险补助金双倍金额60%失业补助金(目前为35拉特),条件是在此期间他们属于以下类别之一:抚养一名不满一岁零九个月子女母亲或其他人员;在当公员之后列入后备人员个人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。