El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
是所有人类
共同前沿,提供了无限
可能性。
El espacio es una frontera común de toda la humanidad que ofrece posibilidades infinitas.
是所有人类
共同前沿,提供了无限
可能性。
Sin embargo, el Comité también observa que el autor no proporciona información suficientemente detallada para fundamentarlas.
然而,提交人就此问题提出申
泛,因而委员会认为,提交人未能够提供充分详细情况以证实他
宣称。
Esa delegación reiteró su llamamiento para la negociación de un acuerdo multilateral que proscriba todas las armas basadas en el espacio.
该代表团再次呼吁谈判项禁止所有
武器
多边协定。
El Sr. Yamamoto (Japón) describe algunas de las actividades espaciales importantes que se han realizado en su país en el pasado año.
Yamamoto先生(日本)介绍了过去年本国进行
与
有关
些重要
。
No veo cómo debates sobre la mejora de la seguridad en el espacio, o debates sobre el tema del desarme nuclear, pueden amenazar a los intereses de seguridad de nadie.
我不明白增进安全
讨论或处理核裁军议题
讨论怎么会威胁任何人
安全利益。
El orador apoya la labor del grupo especial de expertos encargado de estudiar la posibilidad de crear una entidad internacional que coordine los servicios espaciales para la gestión de desastres.
他支持特别专家小组研究建立个国际实体
可能性,以便协调以
为基础
灾害管理服务。
Es importante superar las fronteras nacionales para llevar los beneficios derivados de las actividades espaciales no sólo a los ciudadanos de los países que realizan esas actividades sino también de otros países del mundo.
重要点是要超越国界,把
利益不仅带给参与
国家公民,也带给全世界所有人。
Se expresó la opinión de que la percepción del hecho de que es posible que los desechos hagan inutilizable el espacio había refrenado pero no puesto fin a las consideraciones sobre armas basadas en el espacio.
种看法认为,在认识到碎片可能使
间无法使用之后,发展
武器
考虑趋缓,但并没有停止。
Su delegación también pide a todos los Estados que eviten las actividades que puedan conducir a la militarización del espacio, pues tendrán efectos negativos para el medio ambiente del planeta y para la paz y seguridad de sus habitantes.
他代表团还呼吁所有国家避免可能导致
军事化
,那将对地球
环境和其居民
和平与安全造成损害。
Como participante activo del programa de la estación espacial internacional, el Japón celebra que haya terminado con éxito la misión del transbordador espacial (STS-114), en la que participó como especialista un astronauta del órgano de exploración aerospacial del Japón.
作为国际间站项目
积极参加者,日本欢迎航天飞机任务(STS-114)
顺利完成,来自日本
发展署
名宇航员作为专家参加了这次任务。
El Sr. Gebreel (Jamahiriya Árabe Libia) dice que su país ha formulado una política para incorporar la tecnología espacial en proyectos de desarrollo a fin de resolver problemas como la desertificación y la escasez de agua en la región.
Gebreel先生(利比亚)说,他国家已经制定出
项政策把与
有关
技术纳入发展计划以便解决自己面临
问题,特别是该地区
沙漠化和缺水问题。
El Consejo de Políticas Científicas y Tecnológicas del Japón, presidido por el Primer Ministro, aprobó un informe titulado “Estrategia básica del Japón para el desarrollo y la utilización del espacio”, que ofrece un marco para el programa de desarrollo espacial del Japón durante el próximo decenio.
由日本首相主持日本科学与技术政策委员会通过了
份名为《日本发展和利用
基本战略》
报告,为日本未来十年
发展计划提供了框架。
Su delegación agradece el papel que desempeñan los países desarrollados y los progresos alcanzados, pero pide que los encargados de la adopción de decisiones de esos países ayuden a los países en desarrollo a adquirir tecnología moderna de conformidad con el principio del “espacio para todos”.
他代表团赞赏发达国家所起
作用和已经取得
成绩,但是他呼吁这些国家
决策者根据“全人类
”这
原则帮助发展中国家获得现代技术。
Su delegación siempre ha asignado gran importancia al apoyo de la gestión de desastres basada en el espacio, cuya importancia quedó demostrada durante los desastres naturales ocurridos en los últimos 12 meses y el terremoto que asoló poco tiempo atrás el Asia meridional y, en particular, su propio país.
他代表团
直非常重视以
为基础
灾害管理支助,其重要性通过过去12个月中所发生
严重自然灾害已经得以表现,最近发生在南亚
地震,特别是他自己
国家也遭受了这次地震,也集中体现了其重要性。
El proyecto, conocido como “Build Environment for Gorillas” (crear un entorno para los gorilas) es producto de una iniciativa acordada entre la UNESCO y la Agencia Espacial Europea cuyo objetivo es proporcionar a los países en desarrollo imágenes de satélite y conocimientos técnicos en materia de conservación con apoyo de tecnología espacial.
该项目称为“为猩猩营造环境”,属于教科文组织与欧洲航天局商定倡议
内容,其目
在于向发展中国家提供卫星图像和
支持
养护技术。
Los satélites que pueden reunir y distribuir datos sobre el estado de la atmósfera, los océanos, la tierra, el clima, el planeta y el medio ambiente espacial realizan mediciones ecológicas prolongadas y de alta calidad para la vigilancia de los desastres naturales, incluidas las inundaciones, los tifones y las sequías, así como las previsiones meteorológicas.
能够收集和传送有关大气、海洋、土壤、气候、地球和环境状况
数据
卫星为监测包括洪水、台风和干旱在内
自然灾害,以及进行气象预报提供了长期高质量
生态数据。
Se expresó la opinión de que el ensayo, despliegue y uso de armas en el espacio crearía un ambiente en que tales armas se convertirían en una amenaza dirigida contra la seguridad mundial, y que los Estados poseedores de armas nucleares y de mísiles balísticos podían explosionar un arma nuclear en el espacio capaz de causar daños incontrolados a los satélites.
武器
试验、部署和使用将使得人们生
在
武器威胁全球安全
环境中,拥有核武器和弹道导弹
国家有可能在
间进行核武器爆炸试验,从而给卫星造成无法控制
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。