1.Los acusados gozan de la presunción de inculpabilidad hasta que se pronuncie la sentencia definitiva.
在最终宣判前,被告享有无罪推定的权利。
2.Se prevé que la sentencia del caso se dicte el 24 de septiembre en El Fasher.
此案的宣判定于9月24日在法希尔举行。
3.Sólo la pena de muerte dictada bajo ciertas circunstancias puede acogerse a esta excepción.
只有在存在某些因素时,才能依据外宣判死刑。
4.El juez declaró que, vistos los hechos del caso, no hay razón alguna para conceder una reparación declarativa o suspensiva.
法官说,他已经“确定根据事实,没有理由批准任何宣判性或者禁止性的补救办法”。
5.Esa delegación no puede negar que los Estados Unidos continúan manteniendo presos, sin sentencia judicial, a cinco luchadores por la libertad cubanos.
它不能否认美还在继续关押5名古巴自由战士而不予宣判。
6.También estableció un sistema de vigilancia que reunió información, entre otras cosas, sobre acusaciones, sentencias, detención preventiva, así como edad y ubicación geográfica.
儿童基金会还设立了一套监测系统,主要收集控告、宣判、审前拘留以及年龄和地理位置等相关资料。
7.No se informó al Vicecónsul de la República de Corea ni al abogado de la defensa de la fecha en que se dictó la sentencia.
没有将宣判日期通知辩护律师和大韩民副领事。
8.El Estado Parte debería reconocer el derecho de todas las personas declaradas culpables de delitos penales a que el veredicto y la condena sean revisados por un tribunal superior.
缔约应当承认被宣判犯了刑事罪的每一个人都有权要求高级法庭审查其判刑和定罪的情况。
9.El Tribunal suspendió el efecto de esa declaración de invalidez durante 18 meses para permitir la promulgación de una enmienda a esa ley si el poder legislativo lo estimaba oportuno.
法院将一宣判暂缓了18个月,以便立法机关在认为适当情况下通过对该项立法的修改。
10.El Comité reitera que el artículo 6 del Pacto limita las circunstancias que pueden justificar la pena capital y garantiza a toda persona condenada el derecho a solicitar el indulto.
委员会重申,《公约》第六条限制作为死刑依据的案情,并保证所有宣判有罪的人都有寻求赦的权利。
11.Dice asimismo que los dos jueces del Tribunal de Apelaciones que son también jueces suplentes del Tribunal Regional de Utrecht no se pronunciaron en el caso del autor en primera instancia.
缔约还说,两位同时兼任乌省法院助理法官的上诉法院法官并未对提交人初审作出宣判。
12.Brodie había sido absuelto por la jueza de primera instancia, quien determinó que no había evidencia directa que demostrara su participación en las ventas a Cuba de resinas ionizadas para la purificación del agua.
初审法官宣判布罗迪无罪,初审法官认为没有直接的证据证明他参与销售净水用的离子交换树脂到古巴。
13.Conviene indicar que en el momento de redactar este documento, en el Tribunal Especial no existen datos referentes a las apelaciones contra fallos puesto que hasta el momento no se ha dictado fallo alguno.
应该指出,在编写本文件时,别法庭内还没有关于对裁决提出上诉的数据,因为迄今还没有宣判任何裁决。
14.En ciertos países se da el caso de que los jueces de instancias superiores basan sus decisiones en información obtenida mediante tortura, práctica contra la que es preciso luchar, sobre todo velando por la aplicación de la Convención contra la Tortura.
15.En todos los estados de la Federación brasileña se está realizando actualmente una investigación detallada para reunir información estadística relativa al número de investigaciones, procesamientos, condenas, absoluciones y sentencias en materia de delitos de blanqueo de dinero, tanto a nivel federal como estatal.
16.La circunstancia de que una persona absuelta en primera instancia sea condenada en apelación por el Tribunal de segunda instancia no puede por sí sola menoscabar el derecho del acusado a la revisión de la sentencia y de la condena por un tribunal superior.
17.Durante la etapa de conclusión de la labor, el Tribunal Especial reducirá sus actividades básicas emitiendo fallos definitivos contra todos los acusados detenidos y transfiriendo a los que sean condenados a establecimientos penitenciarios apropiados, dentro o fuera de Sierra Leona, para que cumplan sus sentencias.
18.Según la portavoz del Gobernador, no tenía mucho sentido que éste rechazara el Proyecto 376 teniendo en cuenta que, al haber anulado su veto y dado fuerza de ley al presupuesto para gastos primarios, el Cuerpo Legislativo había aprobado en efecto una estimación de los ingresos excesiva.
19.El Cuerpo Legislativo rechazó la propuesta de prórroga, anuló el veto del Gobernador al proyecto de ley de gastos primarios y aprobó un nuevo proyecto de ley de gastos secundarios (Proyecto de ley 376), que básicamente era igual al anterior pero sin incluir algunas de las consignaciones más controvertidas.
20.Me refiero, claro está, al establecimiento de los diversos tribunales penales internacionales especiales y, en particular, a la Corte Penal Internacional, de carácter permanente, que tiene la competencia de enjuiciar y acusar a aquellos que hayan participado en la comisión del delito de genocidio o hayan dado la orden de cometerlo.