Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合国诞生于60年前的硝烟之中。
fuego de guerra
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合国诞生于60年前的硝烟之中。
Aunemos esfuerzos para mantener un espacio ultraterrestre pacífico y tranquilo, sin armas y sin guerra.
中国政府愿与各方携起手来,共同缔造一个没有武器、远离、安全洁净的外空。
El potencial de esas recaídas ha crecido en la misma proporción en que se han multiplicado los conflictos.
这种重点的可能性同冲突数量的增加成正比。
La mayoría de los residentes en el campamento son personas desplazadas de sus hogares en la región asolada por la guerra del sur del Sudán.
营地内大多数居民都是来自苏丹南部纷飞的家乡。
El Brasil está de acuerdo en que se necesitan recursos más fiables y previsibles para prestar asistencia a las personas necesitadas, incluidos los civiles que están entre dos fuegos.
巴西也认为,必须提供可靠和可预期的资源,从而向需要援助的人、包括向陷入的平民提供援助。
Debido a la reanudación de los combates, afluyeron desplazados internos provenientes de Al Qa'im a las zonas de Hit y Hadithah, que habían recibido a otros desplazados durante la anterior crisis en Fallujah.
由于卡伊姆重燃,曾在先前法鲁加危机时接收境内流离失所的希特和哈迪塔地区,又一次涌入了大量境内流离失所。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大的确实将白俄罗斯烧为灰烬,对白俄罗斯而言,学到的主要教训是,我们认识到永远不能让这种事件再发生。
Esperamos que, mediante los esfuerzos conjuntos, las madres, las esposas y las hijas dejen de derramar lágrimas ante los horrores de la guerra, y que todas nuestras hermanas en todo el mundo lleven vidas felices y pacíficas.
我希望,在大家共同努力下,母亲、妻子、女儿的眼泪不再在中流淌,世界上所有的妇女姐妹都能过上幸福、安宁的生活。
Para el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, el énfasis se ha desplazado, de un papel de supervisión u observación a una participación más activa en la solución de conflictos y para impedir la reanudación de las hostilidades.
对联合国维持和平人员来说,重点已经从起监测或观察作用转为积极参与解决和消除冲突,防再燃。
También considera que la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos para evitar que en las situaciones de conflicto los niños pasen a ser perpetradores de actos de violencia y para proteger a los niños del flagelo de la guerra y la explotación sexual.
代表团还认为国际社会必须进一步加强努力,防儿童在武装冲突中演变为行凶,保护儿童免遭摧残和性剥削的侵害。
La información recibida de los funcionarios de las Naciones Unidas indicaba que el aumento de la tensión entre diversas partes en dicho estado constituía un riesgo para el personal humanitario, que podía quedar atrapado en el fuego cruzado o ser blanco directo de los disparos.
联合国官员得到的信息显示,州内各方之间紧张关系日益加剧将使人道主义工作人员面临被波及或成为直接攻击的目标的危险。
En Sierra Leona, Liberia, Guinea-Bissau, la República Centroafricana y Burundi, las llamas de la guerra se han apagado, la transición política se ha completado y los países interesados se han preparado para entablar asociaciones con la comunidad internacional para la consolidación de la paz y el desarrollo.
在塞拉利昂、利比里亚、几内亚比绍、中非共和国和布隆迪,已经被扑灭,政治过渡已经完成,有关国家已经准备与国际社会在和平建设和发展方面建立伙伴关系。
Hace 60 años, al fin de esa horrenda tragedia que dejó tras de sí a más de 100 millones de víctimas, la comunidad internacional, teniendo en cuenta las lecciones aprendidas de ese conflicto, decidió crear una organización mundial —las Naciones Unidas, nuestro hogar común— para preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra.
六十年前,在造成1亿多死难的恐怖灾难结束后,国际社会根据从那次可怕冲突中吸取的教训,决定创建一个世界组织——联合国、我们共同的家——以免后世再遭。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。