Intentó comprender a fondo las nuevas ideas sin lograr aprehender su entidad.
试图深入理解那些新思想,但无法抓住它们的本质。
Intentó comprender a fondo las nuevas ideas sin lograr aprehender su entidad.
试图深入理解那些新思想,但无法抓住它们的本质。
Le sujetaron los pies y las manos para que no pudiera huir.
为了逃走,们抓住了的手脚。
Un recién nacido aprieta con su pequeño puño, por primera vez, el dedo de su padre.
初生的婴儿第一次用的小拳头抓住父亲的手指。
Los grupos que tengan esta capacidad aprovecharán las oportunidades existentes, mientras que los demás necesitarán ayuda para ello.
有能力的团体会抓住目前的机会,而其团体需要帮助后才有这种能力。
Debemos aprovechar esta singular oportunidad que nos ha brindado para hacer reformas decisivas en las Naciones Unidas.
我们必须抓住给我们的独特机会,通过划时代的联合国改革措施。
Tras la cumbre tenemos la responsabilidad colectiva de aprovechar la oportunidad para volver a insuflar vigor a las Naciones Unidas.
在本次首脑会议后,我们大家都有责任抓住振兴联合国的这一机遇。
Debemos sacar provecho del actual impulso y entusiasmo y actuar ahora que parece existir un entorno de tolerancia de futuros cambios.
必须利用目前的势头与积极,抓住现有有利改革的环境。
Ayudamos a las dos partes a aprovechar esta oportunidad para entablar un verdadero diálogo político en virtud de la hoja de ruta.
我们必须帮助双方抓住目前的机会,按照路线图进行真正的政治对话。
Los instamos a aprovechar la oportunidad que ofrece la próxima cumbre a celebrarse en Pretoria y a trabajar constructivamente con el equipo de mediación.
我们敦促它们抓住即将举行的比勒陀利亚峰会所提供的机会,并以建设的方式与调解小组一道工作。
Se necesita introducir reformas en el mercado laboral para hacer frente a los problemas y aprovechar las oportunidades que abre el envejecimiento de la población.
必须对劳动市场进行改革,以应对人口老化所带来的挑战,抓住其中的机会。
Ambas partes deberían aprovechar esta oportunidad única para superar las dificultades, fomentar la confianza mutua y volver al camino trazado en la hoja de ruta.
双方应当抓住这个难得的机遇,排除干扰,信,早日回到路线图计划的轨道上来。
Al centrarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去的问题无的放矢,没有考虑到从加沙地带撤离这个史无前例的行动。
Al enfocarse tanto en el pasado, el informe no era pertinente, ya que no tenía en cuenta la iniciativa sin precedentes de la desconexión de la Franja de Gaza.
报告牢牢抓住过去的问题是无的放矢,没有考虑到从加沙地带脱离这个史无前列的行动。
En consecuencia, espero que los iraquíes aprovechen el impulso favorable conseguido gracias a las elecciones para lograr que el proceso político tenga efectos positivos en la situación de seguridad.
因此,我希望伊拉克人民抓住选举产生的势头,使政治进程对安全局势产生积极的影响。
Es posible que las empresas que intentan aprovechar todas las oportunidades de inversión que se presentan no logren sinergias o no aumenten sus posibilidades de cumplir objetivos empresariales generales.
想要抓住所出现的一切投资机会的公司可能实现了协同效应,改善了实现总体公司目标的机会。
Las empresas de los países desarrollados obtienen cada vez más patentes sobre material genético e invenciones biotecnológicas; los países en desarrollo cierran cada vez más el acceso a su material genético básico.
发达国家的公司越来越多地获得了对遗传材料和生物技术发明的专利;发展中国家则越来越多地抓住自己的原始遗传材料放。
El Movimiento está decidido a no dejar pasar esta oportunidad de crear un mundo mejor y más seguro para las generaciones venideras, y espera que todos los Estados muestren la misma actitud constructiva.
结盟运动决心抓住本届大会提供的机会,为后代建设一个更加美好和安全的世界,并期待所有国家展现出同样的建设态度。
Mientras debatimos, la posteridad no nos juzgará con amabilidad si no aprovechamos este momento y revertimos el sufrimiento de los millones de pobres del mundo en esta era de riqueza y avances tecnológicos y científicos sin precedentes.
虽然我们在辩论,但如果我们能抓住当前的机会,能消除这个前所未有的富裕和科技进步时代世界上数百万穷人的痛苦,那我们的后代就会对我们作出积极的评判。
La oradora alienta al ACNUR a que aproveche la oportunidad de la reforma en curso del sistema de las Naciones Unidas para mejorar su gestión interna y su eficacia en lo concerniente a su utilización de los fondos.
她鼓励难民专员办事处抓住正在开展的联合国机构改革这一契机,加内部管理并提高利用资金的效率。
En su función de centro de coordinación de las Naciones Unidas en materia de educación, agua y saneamiento y protección infantil, el UNICEF estaba en condiciones idóneas para responder tanto a nuevos problemas como a nuevas oportunidades en Sri Lanka.
作为联合国在教育、饮水和卫生及儿童保护方面的协调中心,儿童基金会责无旁贷,应在斯里兰卡迎接新的挑战,抓住新的机遇。
声明:以上例句、词分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。