La disposición de las hojas obedece a una regla .
叶子的是规则 的.
poner en orden; poner en fila; alinear
La disposición de las hojas obedece a una regla .
叶子的是规则 的.
Hay que ordenar estas palabras por orden alfabético.
应该把这些词用字母方式进行整理。
Una matriz es una colección ordenada de valores colocados en filas y columnas.
一个矩阵是成行和的值的有序合。
La lista de perfiles de actividades puede ordenarse por Organización y por fecha.
活动概况可和日期分类。
Nos sentimos alentados por la forma en que las cuestiones se han titulado y esbozado en el informe.
报告对问题的提法及其,使我们感到鼓舞。
El siguiente calendario de acontecimientos refleja el apoyo prestado por Etiopía al Gobierno Federal de Transición.
下时间序的事件表明了埃塞俄比亚向过渡联邦政府提供军火支助的情况。
En la medida de lo posible, el orden de las resoluciones y decisiones se ajusta al de los temas del programa.
各项决定和决议尽可能议程的序。
Conforme a la práctica establecida, en los períodos de sesiones del Consejo de Administración, los asientos deberán asignarse por orden alfabético.
照既定惯例,理事会所有届会都应采用照字母序座位的办法。
Por lo tanto, creo que es preciso poner la fecha de la sesión en el párrafo 5 para mantener el orden cronológico.
我因此认为,我们需要把会议日期写进第5段,保持时间序。
Los términos de la última línea deben colocarse en orden alfabético para indicar que ninguno de estos grupos es más vulnerable que otro.
最后一行的术语应该字母序,表明任何群体并不比下一个更易受伤害。
Ello abarca la misión Cluster: cuatro satélites que vuelan en formación en torno a la Tierra para levantar un mapa tridimensional de la magnetosfera.
其中包括星簇计划-四颗卫星在一起环绕地球飞行,提供磁气层的三维图。
Sólo se recogen instrumentos actualmente en vigor, en un orden cronológico aproximado, excepto si no se tiene certeza sobre la fecha de uno de ellos.
所收的只是现行文书,大致时间序,除非文书的日期存在疑问。
Las recomendaciones que figuran en este informe no se presentan en orden de importancia, ya que el tiempo asignado a la reunión de Estocolmo no permitió establecer prioridades.
本报告的建议不是照重要性的序的;斯德哥尔摩会议的时间不容许优先序。
Los miembros de la Sala, por orden de precedencia, son los siguientes: Presidente Nelson; Vicepresidente Vukas; Magistrados Park, Treves y Ndiaye, miembros; Magistrados Anderson y Lucky, suplentes.
分庭法官位次先后如下:Nelson庭长; Vukas副庭长;Park法官、Treves法官和Ndiaye法官;候补成员Anderson法官和Lucky法官。
La composición de la Sala, por orden de precedencia, es la siguiente: Magistrado Treves, Presidente; Magistrados Marotta Rangel, Yankov, Bamela Engo, Akl, Anderson y Xu, miembros.
分庭法官位次先后如下:分庭庭长Treves法官;成员:Marotta Rangel法官、Yankov法官、Bamela Engo法官、Akl法官、Anderson法官和许法官。
La composición de la Sala de Controversias de Pesquerías, por orden de precedencia, es la siguiente: Magistrado Caminos, Presidente; Magistrados Yamamoto, Kolodkin, Park, Wolfrum, Ndiaye y Jesus, miembros.
渔业争端分庭法官位次先后如下:分庭庭长Caminos法官;成员Yamamoto法官、Kolodkin法官、Park法官、Wolfrum法官、Ndiaye法官和Jesus法官。
La composición de la Sala, por orden de precedencia, es la siguiente: Magistrado Marsit, Presidente; Magistrados Caminos, Yankov, Park, Mensah, Chandrasekhara Rao, Anderson, Jesus, Xu, Cot y Lucky, miembros.
分庭法官位次先后如下:分庭庭长Marsit法官;成员:Caminos法官、Yankov法官、Park法官、Mensah法官、Chandrasekhara Rao法官、Anderson法官、Jesus法官、许法官、Cot法官和Lucky法官。
También algunas formas de votación preferente, en las que los votantes clasifican a los candidatos por orden de preferencia, pueden facilitar la representación de las minorías y promover la cooperación intercomunitaria.
某种形式的倾向投票—— 选举人将候选人选择—— 也可有助于少数群体的代表性,并促进社区间合作。
En el pliego de condiciones, la entidad adjudicadora enuncia todos los criterios que se tendrán en cuenta para la adjudicación utilizando una fórmula matemática y clasificando dichos criterios por orden de importancia.
在招标文件中,采购实体说明了其重要性的拟在数学公式中使用的所有授标标准。
En los párrafos siguientes se presenta un panorama general sucinto de los problemas con que ha tropezado ACNUR y las medidas adoptadas al respecto, teniendo en general presentes los seis objetivos del Programa de Protección.
下段落简要概述了难民署在这些事态发展方面遇到的挑战和采取的措施,大体保护议程的六项目标。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。