Untarlos con la mostaza y dejarlos 3 ó 4 horas.
涂上芥末酱并放置三四个小时。
guardar; almacenar
Untarlos con la mostaza y dejarlos 3 ó 4 horas.
涂上芥末酱并放置三四个小时。
La secretaría guardará la información confidencial en un archivador cerrado con llave.
秘书处将把机密性资料放置在一个加锁的文件柜中。
Y si alguien empieza a emplazar armas en el espacio ultraterrestre tendremos que reaccionar ante ello.
如果有人开始在外层空间放置武器,我们当然要作出适当反应。
La colocación de la cinta de vídeo por una persona o personas asociadas con el asesinato del Sr.
由一人或多人放置的与杀害哈里里先生有关的录像带安全部队提供了重要的调查渠道。
En 2004, Rusia declaró que no sería el primer país que desplegara armas de cualquier tipo en el espacio ultraterrestre.
去年俄国宣布不首先在外层空间放置任何类型的武器。
¿Se separan y se custodian aparte los materiales peligrosos durante el transporte de las mercancías por aire o por mar?
在空运或海运货的行程中,危险否被隔离和安全放置?
Los científicos han creado nuevos conjuntos de instrumentos que se insertan en orificios perforados del lecho marino y de esa forma los tapan.
科学家已经开发出可放置在密封海底钻孔的新成套仪器。
Una solución posible podría ser establecer mecanismos para velar por que esas armas se colocaran en depósitos seguros y se retiraran efectivamente de la circulación.
一个解决办法建立机制,确保这些武器放置在可靠的装置放场,有效地排除在流通之外。
Cualquier acción de un Estado que supusiera emplazar armas en el espacio ultraterrestre socavaría indudablemente la seguridad internacional y representaría un importante retroceso en los esfuerzos de desarme.
任何国家旨在在外空放置武器的任何行动无疑都会削弱国际安全,都裁军努力出现倒退的步骤。
Según una opinión, los Estados Unidos aún distaban de tener la capacidad para emplazar armas en el espacio y ciertas actividades estaban concebidas más bien con fines de intimidación.
一种观,美国目前还远远没有能力在空间放置武器,某些活动倒有旨在起恫吓作用的意味。
Por ejemplo, la inclusión de materiales culturales en el dominio público facilitaba su utilización por terceros, que podrían realizar adaptaciones protegidas como nuevos trabajos en virtud del derecho de autor.
例如,在公有产业放置文化材料可便利第三方使用,使修改的作品成有版权的新作品而受保护。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de la inserción en la guía de las recomendaciones relativas a la financiación de las compras hasta que hubiera terminado de examinar esas recomendaciones.
关于与购货融资有关的建议在指南中的放置之处的问题,工作组把对这一问题的审议工作推迟到其完成对这些建议的审议之后进行。
La práctica permanente de poner minas terrestres en los campos y bosques y el hecho de que no se las retire ha tenido consecuencias negativas para la libertad de circulación de los civiles y su derecho a ganarse la vida.
在农地和森林放置地雷的做法在继续,加上缺乏排雷,都影响了平民的行动自由和他们谋生的经济权利。
Los planes de Posada y sus cómplices consistían en colocar una potente carga de explosivo C-4 en el Paraninfo de la Universidad de Panamá en el momento en que el Presidente Fidel Castro se reunía con centenares de estudiantes y profesores panameños.
波萨达和其同谋在巴拿马大学放置C-4型的猛烈炸药,以便菲德尔·卡斯特罗总统在开学典礼上与数以百计的学生和教师聚会时引爆。
Además, la estructura actual del párrafo 2 de este artículo tal vez suscite problemas al haberse colocado al final de su texto la salvedad “salvo en lo que respecta a la relación entre las partes en un contrato con póliza de fletamento o en un acuerdo análogo”.
另外,作草案的行文,将短语“但在租船合同或类似协定的各方当事人之间的关系中不适用”放置在适用范围第3(2)条草案的末尾处,这种行文方法可能有问题。
El sitio web no sólo contiene el Conjunto de Datos Comunes, sino que actúa como portal de entrada a las bases de datos sobre el comercio de mercancías de las organizaciones miembros del Equipo de Tareas y de las publicaciones metodológicas existentes que contienen conceptos, definiciones y clasificaciones aplicables.
网站将不仅放置共同数据组的内容,而且将作工作队成员组织的商品贸易数据库和包括适用概念、定义和分类在内的现有方法学方面的出版的进入门户。
Al determinar la estructura definitiva del proyecto de artículo 17 y el lugar de inserción del párrafo 7), se sugirió que el Grupo de Trabajo tuviera presente que las medidas cautelares y las órdenes preliminares representaban conceptos jurídicos diferentes y que, por consiguiente, sería aconsejable regular esos conceptos en artículos distintos.
在确定第17条的最后结构和第7款的放置之处时,有与会者建议,工作组应铭记,“临时措施”和“初步命令”这些用语代表了不同的法律概念,因此宜将关于这些概念的条文置于单独的各条中。
El párrafo 431.2 1) 2) tipifica como delitos los actos de transportar, emplazar, descargar o detonar un explosivo u otro artefacto letal en un lugar de uso público, un edificio gubernamental o público, etc., con intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o con intención de causar daños graves en el lugar, etc.
第431.2条⑴ ⑵款规定以下行犯罪:意在造成死亡或严重人身伤害或意在严重破坏公共用地、政府或公共设施,而在上述地或针对上述地运送、放置、排放或起爆一爆炸和其他致命装置。
El Grupo de Trabajo convino también en que las cuestiones relativas al lugar de inserción del párrafo 7) y a la estructura general del proyecto de artículo 17 volverían a estudiarse en el contexto del debate sobre la forma en que las disposiciones revisadas (es decir, los proyectos de artículo 17, 17 bis y 17 ter) podrían presentarse en la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
工作组还商定,对于与第(7)款的放置之处和第17条的总体结构有关的问题,应结合就修订后的条款(包括经第17条草案、第17条之二草案和第17条之三草案)可在《仲裁示范法》中采取的列示形式进行的讨论作进一步的审议。
Éstos comprenden: la protección de los vehículos espaciales, la responsabilidad internacional por los daños causados por objetos espaciales, medidas de fomento de la confianza, la prohibición de emplazar armas nucleares u otros tipos de armas de destrucción masiva en la órbita alrededor de la Tierra o en cuerpos celestes, la prohibición de la militarización de la Luna, la prohibición del desarrollo, ensayo y despliegue de sistemas de defensa antimisiles y de sus componentes en el espacio ultraterrestre.
其中包括调整以下方面的文书:保护航天器;空间体造成损害的国际赔偿责任;建立信任措施;禁止在绕地轨道或天体上放置核武器或其他大规模毁灭性武器;禁止月球军事化;以及禁止研制、试验和在外空部署导弹防御系统及其部件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。