Por lo tanto, la tendencia a desalentar las reservas es contraproducente y preocupante.
因此阻碍意见倾向会适得其反而且引发担忧。
Por lo tanto, la tendencia a desalentar las reservas es contraproducente y preocupante.
因此阻碍意见倾向会适得其反而且引发担忧。
La Sra. Patten desea reiterar su preocupación por las reservas formuladas por Argelia con respecto a la Convención.
Patten女士说,她希望重申对于阿尔及利亚《公约》意见关注。
La finalidad de las reservas a los tratados y convenios internacionales es promover la pronta adhesión del mayor número posible de países.
对国际条约和公约附加意见目是鼓励尽可能多国家尽早加入。
Sin embargo, la mayoría de los gobiernos que prefirieron reservarse su opinión respecto de la celebración de la conferencia eran de países donantes.
然而,大部分捐助国正是对召开会议意见政府。
Considero que debe primar la voluntad de la mayoría y que quienes han formulado reservas deberían hacer un esfuerzo por ser más flexibles.
我相信,多数必须领导,持意见方面应当作额外努力,表现灵活性。
La cuantificación de las reservas expresadas en las auditorías sobre los gastos nacionales requiere un complejo conjunto de datos que debe normalizarse a efectos de análisis.
对国家执行支审计意见所产生财务影响加以数量化需要一套复杂数据,为便于分,该套数据必须加以标准化。
El Gobierno de Australia está considerando las opciones de que dispone en relación con la reserva que hizo al párrafo 2 del artículo 11 de la Convención.
澳大利亚政府正在考虑其有关对《公约》第十一条第2款意见选择。
El UNICEF apreciaba el valor que tenían las auditorías para determinar las esferas en las que era necesario introducir mejoras y seguiría procurando recibir informes de auditoría sin reservas.
儿童基金会意识到,审计用途是查明可以在哪些地方进行改进,并将继续争取得到无意见审计报告。
Respondiendo a las preguntas relativas a las reservas de Argelia, asegura al Comité que, cuando su Gobierno ratificó la Convención, tenía la intención de aceptar la totalidad de la Convención.
在回答关于阿尔及利亚意见问题时,他向委员会证,政府在批准《公约》时候,就打算对其全面采纳。
La familia es la unidad básica en que se funda la sociedad y tiene a su cargo las funciones de engendrar niños, cuidarles y atender su desarrollo emocional, social y político.
家庭是建立社会基本单位,负责生儿育女,照顾子女,意他们情感发展、社会发展和政治发展。
Si bien entendemos la sinceridad de los pocos Estados que plantean reservas sobre la Corte Penal Internacional, en nuestra opinión el Estatuto de Roma contiene una amplia gama de controles que impiden los abusos.
虽然我们理解对国际刑事法院持意见几个国家真诚看法,但我们认为,《罗马规约》包含着防止滥用范围全面制衡制度。
El Comité considera que algunas de estas reservas son incompatibles con el objetivo y el propósito de la Convención y exhorta a los Estados partes a mantenerlas bajo examen, reducir su alcance y establecer plazos para rescindirlas.
委员会认为其中一些违背了《公约》目标和宗旨,敦促各缔约国审议其意见,缩小意见范围,并设立撤销这些意见时间表。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指,其对意见反对不应阻止,在毛里塔尼亚不受益于意见前下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
Muchos países que expresaron sus reservas con respecto a la decisión de acabar con el antiguo régimen mediante la fuerza militar han estado a la altura del desafío de ayudarnos en nuestros esfuerzos encaminados a la reconstrucción.
很多曾对用军事力量铲除前政权决定表示意见国家,奋起迎接帮助我们重建努力挑战。
En esos casos, convendría entablar un diálogo con el autor de la reserva para aclarar su compatibilidad; si el autor se niega a cooperar, en caso de duda la reserva se considerará contraria al objeto y el fin.
在这种情况下,最好与所涉意见作者进行对话,以便澄清该是否符合条约目标和宗旨;如果作者拒绝合作,一旦有疑问,该将被视为违反条约目标和宗旨。
Tampoco comprende los motivos de algunas de las reservas de Argelia con respecto a la Convención, incluidas las relativas a la libertad de movimiento de las mujeres dentro del país y a la elección de su lugar de residencia y domicilio.
同时,她无法理解阿尔及利亚对《公约》持有一些意见根本原因,其中包括与妇女在国内自由迁徙和自由择居有关意见。
En su informe inicial, Argelia dio a entender que había iniciado el proceso gradual que desembocaría en la retirada de sus reservas a la Convención, como ponían de manifiesto las modificaciones previstas del Código de la Familia, que el Comité acogió con satisfacción.
在初次报告中,阿尔及利亚默示,撤销其对《公约》意见渐进过程已经开始,这从《家庭法》拟定修正案中就可以看来,委员会对此表示欢迎。
En el párrafo 117, la Junta de Auditores reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.
在第117段,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支审计意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类意见继续加以审评,以研究其是否合理。
La Sra. Azouri (Líbano) asegura al Comité que, con excepción de las esferas excluidas en virtud de su reserva al artículo 16, el Líbano está firmemente empeñado en garantizar, de manera gradual, la igualdad plena entre la mujer y el hombre ante la ley.
Azouri女士(黎巴嫩)向委员会证说,除了对第16条意见而排除领域外,黎巴嫩正在坚定地致力于逐步确男女之间在法律面前完全平等。
En el párrafo 117 de su informe, la Junta reiteró su recomendación de que el UNFPA cuantificara las reservas expresadas en las auditorías de los gastos en los países y siguiera evaluando esas reservas en relación con los planes de acción para verificar que fueran razonables.
在报告第117段里,委员会重申其建议,即人口基金应将对国家执行支审计意见所产生财务影响加以数量化,并比照行动计划对此类意见继续加以审评,以研究其是否合理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。