Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团妇女都还认同这项要求。
Hasta hace poco, las mujeres de las diversas comunidades religiosas se avenían a este requisito.
直到最近,各种宗教社团妇女都还认同这项要求。
Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación.
各特征群体还就自己文化、语言社团权利提出新要求。
Esta Ley, que deroga los artículos 300 (organizaciones terroristas) y 301 (terrorismo) del Código Penal, tiene por objeto castigar las actividades de grupos, organizaciones y asociaciones terroristas.
该法撤消刑法第300条(恐怖组织)第301条(恐怖主义),旨在惩治恐怖集团、组织社团活动。
En Filipinas, el Banco Rural de Panabo estableció un molino arrocero y una entidad de comercialización como empresa organizada y gestionada por el banco en asociación con pequeños agricultores.
在菲律宾,帕纳博农村银行建立了一家碾米及营销企业,作为银行小农户合作开办“社团”。
Consejo Libanés para Combatir la Violencia contra la Mujer: El Consejo es la primera entidad libanesa que se ocupa especialmente de la violencia a que está expuesta la mujer.
黎巴嫩抵制对妇女暴力行为委员会:该委员会是黎巴嫩第一个专门处理妇女所受暴力行为社团。
La Relatora Especial desea subrayar que las campañas de sensibilización pierden efectividad ante la pobreza, el desempleo y un mercado que fomenta la demanda tanto entre la comunidad local como internacional.
特别报告员想强调,面对贫困、失业一个迎合国际社团需求市场,宣传运动就非分有效。
El Comité observó también que el argumento del Estado Parte de que la comunidad de los autores intentaba monopolizar la representación del vishnuismo en Belarús no formaba parte del procedimiento interno.
委员会还注意到,缔约国称提社团试图独家代表白俄罗斯毗湿奴教,这一论据并未在国内诉讼中提出。
22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias.
(22) 委员会注意到,《良心宗教组织自由法案》条款规定,为了展示宗教组织社团宗教或信仰,这些组织必须先行登记。
Aunque no es posible calcular con seguridad el número de romaníes en Bosnia y Herzegovina (los cálculos de las asociaciones romaníes varían de 17.000 a cerca de 80.000), es seguro que representan la mayor minoría étnica.
虽然无法确定波斯尼亚黑塞哥维那境内罗姆确切数字(一些罗姆社团估计从17,000至将近80,000不等),但在少数民族中罗姆占主体这是肯定无疑。
La autonomía puede ser territorial, cultural y local y más o menos extensa, y puede ser organizada y administrada por asociaciones creadas por personas pertenecientes a minorías de conformidad con el párrafo 4 del artículo 2.
自治可以是领土、文化方自治,范围可大可小。 此种自治可以通过由属于少数群体根据2.4条建立社团来组织管理。
En la asignación de fondos, ha de prestarse especial atención a las actividades de las sociedades culturales nacionales para ofrecer a los miembros simpatizantes de esas sociedades la oportunidad de conservar su identidad cultural y su propia cultura.
在分配财政资金时候,特别注意全国性文化社团活动,使这些单位成员支持者有机会保持其文化特性自己文化。
Los sistemas de autosuficiencia mediante la creación de alianzas y redes en torno a la acción voluntaria también se están extendiendo en los países industrializados y en los países en desarrollo, promovidos por los gobiernos y organizaciones de la sociedad civil.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系网络而进行自助系统在发展中国家发达国家也同样普及起来,得到了政府民间社团推动。
La participación se puede lograr de muchas maneras, comprendido el establecimiento de asociaciones de minorías (véase también el párrafo 4 del artículo 2), la pertenencia a otras asociaciones y el libre contacto, tanto dentro del Estado, como transfronterizo (véase el párrafo 5 del artículo 2).
参加可以以许多方式保证,包括采用少数群体社团(另见第2.4条),作为其他社团成员通过国内跨国界自由接触(见第2.5条)。
21) El Comité sigue preocupado por la aplicación de las disposiciones jurídicas que restringen la inscripción de partidos políticos y asociaciones públicas en el Ministerio de Justicia (artículos 19, 22 y 25 del Pacto; véase también el párrafo 23 de las observaciones finales sobre el informe inicial).
(21) 委员会仍关切感到,法律条款及其运用限制了司法部对政治党派公共社团登记(《公约》第九、二二二五条;还请见关于初次报告结论性意见第23段)。
Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa.
属于少数群体有权以与社会其他成员相同方式设立他们可能希望成立任何社团 、包括教育或宗教机构,但其结社权不仅限于涉及其教育、语言或宗教特性方面关注。
El equilibrio entre estos dos objetivos puede ser difícil de obtener, pero se verá facilitado por la existencia de asociaciones activas y libres de minorías, a las que se consulte siempre en relación con todas las actividades de desarrollo que puedan influir o influyan en la respectiva minoría.
这两项不同目标所要求平衡行动可能很困难,但少数群体积极自由社团存在可有助于这方面工作,在所有影响到或可能影响到少数群体发展活动方面都要与这些少数群体社团充分协商。
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores.
不过,在这一领域应可以取得进一步进展,而且应投入更大努力制订化工业行为守则并与从事与前体制造贸易有关合法活动社团、个或公司开展或加强合作。
Las discusiones entre la empresa minera, el gobierno provincial y la sociedad civil local finalmente llevaron a la concertación de un acuerdo marco con arreglo al cual la empresa dedica el 3% de sus beneficios antes de impuestos, o un mínimo de 1,5 millones de dólares anuales, a financiar infraestructura local y otros proyectos de desarrollo.
矿业公司、省政府民间社团之间讨论最终形成了一项框架性协议结论意见,其中矿业公司投入税前利润3%或者至少每年150万美元,来资助基础设施其他发展项目。
Los equipos consultaron a grupos de desplazados de ambos sexos y de diversas edades y a varones y niñas, incrementando así la participación en la determinación de las necesidades de las comunidades de refugiados y desplazados internos y contribuyendo a sensibilizar de sus problemas, conocer las necesidades de protección por edad y sexo y elaborar estrategias y programas para protegerlos.
这些小组征求不同年龄男女流离失所者群体以及男孩女孩意见,从而加强了对难民国内流离失所社团需要参与性评估,提高了对他们关注问题认识,按年龄性别找出了在保护方面风险,拟订了保护战略方案。
Otro aspecto innovador de esta Ley es que contempla la responsabilidad penal de las personas jurídicas o su equivalente (sociedades y meras asociaciones de hecho) por los delitos tipificados en los artículos 2 y 5 cuando se cometan en su nombre y en interés de sus órganos o representantes, responsabilidad que no excluye la de carácter individual que corresponda a cada uno de ellos.
该法另外一项创新因素是,对于以法或对应行为者(法仅仅是事实上社团)名义为其机构或代表利益犯下第2第5条所列罪行规定了刑事责任,这种责任不排除各别个责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。