Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离国际人道主义法相关原则。
alejarse; desviarse; desidir
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离国际人道主义法相关原则。
Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.
有代表团指出,背离关于难民公认定义任何定义都难以接受。
El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.
国家及其政府机构都可能最终背离法治,宪法制度本身也会受到威胁。
Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.
所以各国采用或背离标准化公务员制度模式程度是非常不同。
Convendría en este aspecto apoyarse en algunas reglas esenciales de las que tiende a alejarse el proyecto de convención en su estado actual.
在这方面,遵守某些基本规则将是明智,而公约草案似乎正在背离这些规则。
Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.
巴西代表团也对委员会背离其最初全面禁止生殖性克隆使命深感遗憾。
La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.
Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚法重背离了《公约》。
El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.
基金组织和世界银行远远背离了它们最初之——即凯恩斯需求管理以保持高水平就业。
La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.
中国代表团欢迎要求审计委员会审查支助账户及其背离其原来概念演变。
Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.
还有,有代表团建议应谨慎地权衡逐步发展内容,不要背离保护难民现行法律制度。
Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.
即使在某些情况下一个国家合法地背离《盟约》某些条款,也要绝对禁止秘而不宣地将人拘留,扣人质或绑架。
La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.
案文第7段插入“核可”二字代表了与过去法重大背离;对此美国代表团无法也不会接受。
En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.
我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并不能建立确定性,而是降低确定性,因此背离公约草案。
En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.
然而,《千年宣言》是以每天不足1美元收入作为贫穷定义,这背离了社发首脑会议提出多面办法。
Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.
同样地,公约草案将当事方自治体现为一项绝对原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或不应用于其合同,或背离公约条款任何一项。
El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.
我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政议程。
No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.
然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区呼吁背离了这个地区现实。
Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.
一般而言,这种大赦背离国家调查这类行为、保证在其管辖范围内无人受此行为伤害以及保证将来不发生这类行为责任。
Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.
人类社会背离正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非人道行为。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约判例, 但较好办法是承认,允许出入境条约引起了独特政治难题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。