有奖纠错
| 划词

Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.

则尤其要纳入它们在任何情况下都不得的国际人道主义法的相关原则。

评价该例句:好评差评指正

Se observó que era difícil aceptar cualquier definición de refugiado que se apartase de la definición universalmente aceptada.

有的代表团指出,关于难民的公认定义的任何定义都难以接受。

评价该例句:好评差评指正

El país y sus instituciones estatales podrían verse fuera del Estado de derecho, y el propio sistema constitucional podría verse amenazado.

国家及其政府机构都可能最终法治,宪法制度本身也会受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Como resultado de ello, los países se encuentran en etapas muy diversas, tanto adoptando el modelo de una administración pública estandarizada como rechazándolo.

所以各国采用或标准化公务员制度模式的程度是非常不同的。

评价该例句:好评差评指正

Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción.

巴西代表团也委员会其最初的全面禁止生殖性克隆的使命深感遗憾。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Simms dice que las divergencias de las prácticas en Gambia con respecto a la Convención son más acusadas en lo concerniente al artículo 16.

Simms女士说,根据《公约》第16条,冈比亚的做法严重了《公约》。

评价该例句:好评差评指正

El Fondo y el Banco Mundial se han apartado mucho de uno de sus objetivos originales, la gestión keynesiana de la demanda para mantener niveles elevados de empleo.

基金织和世界银行远远了它们的最初目的之——即凯恩斯需求管理以保持高水平的就业。

评价该例句:好评差评指正

La delegación de China acoge con satisfacción la solicitud de que la Junta de Auditores examine la evolución de la cuenta de apoyo y su desviación del concepto original.

中国代表团欢迎要求审计委员会审查支助账户及其其原来的概念的演变。

评价该例句:好评差评指正

Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.

还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要保护难民的现行法律制度。

评价该例句:好评差评指正

Incluso cuando el Estado ha formulado reservas válidas a ciertas disposiciones del Pacto, es absoluta la prohibición de las detenciones no reconocidas, la toma de rehenes o los secuestros.

即使在某些情况下一个国家合法地《盟约》的某些条款,也要绝禁止秘而不宣地将人拘留,扣做人质或绑架。

评价该例句:好评差评指正

La inclusión de las palabras “hace suyas” en el párrafo 7 del texto representa un cambio significativo de la práctica anterior que su delegación no puede y no está dispuesta a aceptar.

案文第7段插入“核可”二字代表了与过去做法的重大此美国代表团无法也不会接受。

评价该例句:好评差评指正

En nuestra opinión, esta prueba de fiabilidad causará más daño que beneficio. No genera certeza sino que más bien la reduce, obrando así en contra del propósito del proyecto de convención.

我们认为,这一可靠性检验弊多利少,并不能建立确定性,而是降低确定性,因此公约草案的目的。

评价该例句:好评差评指正

En la Declaración del Milenio, la pobreza se define en función del ingreso (menos de 1 dólar al día), dejando de lado el criterio multidimensional de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social.

然而,《千年宣言》是以每天不足1美元的收入作为贫穷的定义的,这了社发首脑会议提出的多面办法。

评价该例句:好评差评指正

Igualmente, el proyecto de Convención incorpora como principio absoluto la autonomía de las partes, que estarán facultadas para aplicar o no la Convención a sus contratos o para exceptuar cualquiera de sus disposiciones.

同样地,公约草案将当事方的自治体现为一项绝的原则,当事方将获得权力,可以将公约应用或不应用于其合同,或公约条款的任何一项。

评价该例句:好评差评指正

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互,各自为政的议程。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, el llamamiento a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional que se hace en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución no refleja la realidad sobre el terreno.

然而,该决议草案执行部分第5段中有关建立一个南亚无核武器区的呼吁了这个地区的现实。

评价该例句:好评差评指正

Las amnistías son generalmente incompatibles con la obligación de los Estados de investigar tales actos, de garantizar que no se cometan tales actos dentro de su jurisdicción y de velar por que no se realicen tales actos en el futuro.

一般而言,这种大赦国家调查这类行为、保证在其管辖范围内无人受此行为伤害以及保证将来不发生这类行为的责任。

评价该例句:好评差评指正

Cuanto más se aparte la sociedad humana de la justicia y la espiritualidad, mayor será la inseguridad que deberá enfrentar, al punto que una crisis relativamente pequeña —como es un desastre natural— puede conducir a diversas aberraciones y a comportamientos inhumanos.

人类社会正义和精神信仰越远,不安全危险越大,以至一次较小的危机,如自然灾害,也能造成各种失常和非人道行为。

评价该例句:好评差评指正

Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.

虽然人们经常称,这项裁决了该法院关于保持等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。

评价该例句:好评差评指正

A pesar de las amenazas y el chantaje nuclear que sufrió durante la guerra fría y de los drásticos cambios que se produjeron en la situación de la seguridad internacional después de la guerra fría, China nunca se apartó de ese principio.

无论是在冷时期面临核威胁和核讹诈的时候、还是在冷后国际安全环境发生巨大变化的情况下,中国几十年来始终没有这一承诺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


使延期, 使延续, 使盐化, 使眼花, 使眼花缭乱, 使眼花缭乱的, 使眼色, 使厌恶, 使厌烦, 使养成习惯,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小径分岔的花

Creía en infinitas series de tiempos, en una red creciente y vertiginosa de tiempos divergentes, convergentes y paralelos.

为时有无数系列,的、汇合的和平行的时一张不断增长、错综复杂的网。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


使引起错误, 使硬梆梆, 使硬化, 使硬水软化, 使永垂不朽, 使永存, 使用, 使用笔名的, 使用呼吸管潜泳, 使用计算机的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接