Así pues, puede llegarse a la conclusión de que en general las familias valoran la carrera profesional y que la proporción de mujeres profesionales aumentará en el futuro.
因此,可以得出这样结论:从总体上说,家庭都是重视事业,职业妇女比例在将来会有所增加。
Así pues, puede llegarse a la conclusión de que en general las familias valoran la carrera profesional y que la proporción de mujeres profesionales aumentará en el futuro.
因此,可以得出这样结论:从总体上说,家庭都是重视事业,职业妇女比例在将来会有所增加。
El Tribunal Supremo, tras haber evaluado todas las pruebas que se le presentaron, llegó a la conclusión de que no había circunstancias ni pruebas nuevas aportadas por las autoras susceptibles de dar lugar a un resultado diferente.
最高法院在评估了所有收到证据之后得出结论说,提交人没有提供可能会改变结果新情况或者证据。
Afirmó que la postura de la UNCTAD en la actualidad era la general y señaló que el resultado de la reciente Cumbre del Grupo de los Ocho, corroboraba las conclusiones a las que había llegado antes la secretaría.
他说,贸发会议立场现在是主流立场,指出最近八国首脑会议结果证实了秘书处早先所得出结论。
Al reconocer que la jurisdicción de los Estados era principalmente territorial, la Corte llegó a la conclusión de que el Pacto era aplicable con respecto a "los actos de un Estado en el ejercicio de su jurisdicción fuera de su propio territorio".
法院虽然承认国家管辖范围主要是域性,但还是得出结论说,《公约》适用范围已经扩大到包括“国家在行使管辖权过程中在境外实施行为”。
El Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil llegó a la conclusión de que era necesario fomentar la participación constructiva de la sociedad civil en la determinación de prioridades internacionales y la movilización de recursos.
秘书长关于联合国同民间社会关系知名人士小组得出结论说,必须促进同民间社会建设性接触以确定全球优先事项和调动资源。
El Comité tenía presente la necesidad de examinar si los recursos judiciales en cuestión estaban disponibles y eran efectivos en la práctica, pero carecía de información suficiente sobre el número de acciones incoadas, los argumentos esgrimidos y sus resultados para concluir que los recursos judiciales indicados por el Estado Parte no eran efectivos.
委员会虽然认为需要审议在这一问题上是否存在司法补救以及此类司法补救实际上是否有效,但是没有关于件数量、所引述论点及其结果足够资料,所以不能得出结论说,缔约国所指以及提交人以前所利用司法补救是无效。
El Sr. Misra (India) dice que el informe del Secretario General sobre las actividades mundiales para la eliminación total del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, relativo a la aplicación general y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, llega a la conclusión de que es necesario un esfuerzo más decidido para combatir las manifestaciones de la discriminación racial y la xenofobia.
Misra先生(印度)说秘书长关于消除种族主义、种族歧视、仇外心理和有关不容忍行为、全面执行《德班宣言和行动纲领》及其后续行动报告得出结论是必须坚定不移努力消除种族歧视和仇外心理表现形式。
La Sra. Faughnan (Irlanda) dice que los datos obtenidos de los más recientes estudios estadísticos llamados “Living in Ireland” y de las estadísticas de ingresos y condiciones de vida de la Unión Europea han confirmado que los grupos que más riesgo tienen de caer en la pobreza son las familias con niños, los progenitores sin pareja, las personas discapacitadas y las personas mayores que viven solas, pero también que la pobreza sistemática entre las mujeres ha disminuido.
Faughnan 女士(爱尔兰)说,从最近爱尔兰生活统计调查和欧盟收入和生活条件统计局得出数据证实,最易陷入贫困边缘群体是抚养子女家庭、孤寡父母以及独居残疾人和老年人,但是妇女中长期贫困现象则有所下降。
El Estado Parte afirma que, si el Comité determinara que la reclamación relativa a la supuesta parcialidad de los jueces del Tribunal de Apelación fuese admisible, debería observarse que el autor no ha proporcionado pruebas de que el mero hecho de que los jueces que se desempeñan en el Tribunal de Apelación también sean jueces suplentes del Tribunal Regional de Utrecht justifique objetivamente los temores de parcialidad o sea motivo suficiente para llegar a la conclusión de que existe una apariencia de parcialidad.
9 缔约国说,若委员会认为指控上诉法院法官偏袒性声称是可受理,缔约国则指出,提交人并没有提供任何证据表明,仅仅由于在上诉法院就职法官也同时兼任乌特勒支省区法院助理法官事实,使可成为担心偏见客观理由或构成可以得出明显存在偏见充足理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。