En general, las autoridades imponen estrictos controles a la circulación de personas.
通常,朝鲜当局对民
迁徙施加严格
控制。
En general, las autoridades imponen estrictos controles a la circulación de personas.
通常,朝鲜当局对民
迁徙施加严格
控制。
La restricción de la libertad de movimiento está provocando enormes pérdidas de ganado.
对迁徙自由制正在使大量牲畜遭受损失。
El Estado también posee aparentemente el material genético de especies migratorias, como las aves migratorias, que se encuentran en sus territorios.
国家还公开拥有其领土上例如候鸟等迁徙物种
遗传物质。
Se ha demostrado que la libertad de circulación de las mujeres es un problema sustancial en ciertas zonas del país.
妇女迁徙自由在国内
地区证明是一个重要问题。
Todas esas opciones perjudicarían a algún sector de la sociedad. Las opciones b) y c) menoscabarían la libertad de circulación.
上述情况对社
阶层造成影响,而(b)及(c)更是不利于迁徙往来
自由。
Para que todos los países puedan beneficiarse de la movilidad de la mano de obra cualificada se requiere una mayor cooperación y la creación de asociaciones.
可以通过“才流通”,即短期移民
方式更加公平地分配熟练劳动力迁徙
利益。
La creciente migración rural urbana y el aumento numérico de los diferentes grupos étnicos que ocupan el mismo espacio urbano, a menudo provocan conflictos y tensión social.
从农村到城市迁徙
增加,以及占据同一块城市空间
不同种族群体
数
增加,常常
产生社
紧张关系和冲突。
Esto implica que la obligación de las Partes para la conservación de las especies migratorias se aplica también a los buques de su pabellón que operen en alta mar.
这意味着缔约国保护迁徙物种义务也适用于悬挂其国旗在公海航行
船只。
En general, las autoridades de la República Popular Democrática de Corea imponen estrictos controles a la circulación de personas, si bien éstos se han flexibilizado en cierta medida en los últimos tiempos.
通常,朝鲜当局对民
迁徙施加严格
控制,虽然最近这
控制有了一
有
松动。
El INSTRAW también firmó un memorando de acuerdo con el UNFPA, en virtud del cual el Instituto ha recibido 30.000 dólares para sus investigaciones sobre el género, las migraciones y las remesas.
研训所还与口基金签订了一项《协议备忘录》,以此获得了3万美元,用于性别、迁徙和汇款问题
研究。
La Conferencia de las Partes ha facilitado orientación sobre la respuesta al problema de las capturas incidentales de especies migratorias en la resolución 6.2 (capturas incidentales) y en la recomendación 7.2 (aplicación de la resolución 6.2 sobre capturas incidentales).
缔约国议第6.2号决议(副渔获物问题)和第7.2号决定(执行关于副渔获物问题
第6.2号决议)对缔约国处理迁徙物种
副渔获物问题提供了指导。
Los desastres naturales (sequías, inundaciones y huracanes tropicales) han venido impulsando el desplazamiento de las personas por motivos ambientales, en especial entre las mujeres que, a su vez, ejercen una intensa presión demográfica sobre los recursos naturales dondequiera que migren.
自然灾害(干旱、洪水和热带气旋)迫使们随环境变化而移徙,尤其是妇女,从而使迁徙地区
自然资源承受了更大
口压力。
Las Partes en la Convención que son Estados del área de distribución de especies migratorias tienen la obligación de tomar las medidas apropiadas y necesarias, separada o conjuntamente, para la conservación de esas especies y su hábitat (párrafo 1 del artículo II).
《迁徙物种公约》缔约国为种迁徙物种
分布区域国时,它有义务单独或联合采取适当和必要步骤,保护这种物种及其栖息场所(第二条第1款)。
La mejora del grado de instrucción, particularmente de las niñas, también tendrá consecuencias para la dinámica de la población, pues, como se sabe, la educación influye en el comportamiento demográfico en relación con la nupcialidad, la fecundidad, la salud y la migración.
鉴于教育对口在婚姻、生育、健康和迁徙方面行为
影响,改善教育、特别是女孩
教育,还将对
口动态产生影响。
Entre otros temas tratados cabe citar los efectos generales de la globalización en la cultura urbana, incluidas las consecuencias de la migración internacional, y cómo las ciudades de todo el mundo utilizan la cultura como componente central de las estrategias de desarrollo urbano.
所强调其他问题包括全球化对于城市文化
总体影响,其中包括国际迁徙
后果,以及全世界各城市如何利用文化作为城市发展战略
一个中心组成部分。
El Gobierno considera que la adhesión a la Convención entrañaría modificar muchas leyes internas y que interferiría en la política de la Unión Europea en materia de migración y en el funcionamiento de la zona de circulación común de Irlanda y el Reino Unido.
爱尔兰政府认为,加入该公约必将要求对爱尔兰国内法律做出过多修改,它将影响欧盟内部迁徙活动,影响爱尔兰联合王国共同
旅游地区
业务活动。
Además, tomó nota del aumento de la contaminación del agua y la destrucción de los ecosistemas, en particular en los países en desarrollo, así como del nexo entre la desertificación y las migraciones debidas a la escasez de agua apta para el consumo y las actividades económicas.
委员还指出,尤其在发展中国家,水污染和生态系统
破坏日益严重,消费和经济活动用水
短缺造成了荒漠化与迁徙移
关联。
Su arresto y detención ilegales sobre la base de sus declaraciones, la restricción de su derecho a la libertad de expresión y de circulación en espera del juicio, su condena, la sentencia pronunciada y la amenaza de que toda expresión de una opinión podría ser castigada con sanciones análogas en el futuro constituían otras tantas restricciones de su libertad de palabra.
根据他言论而对他进行非法逮捕和拘禁、在审讯、定罪和判刑前
制他言论和迁徙自由
权利、以及威胁发表意见
在今后受到类似制裁性惩罚是
制他
言论自由。
A este respecto, es significativa la definición de Estado del área de distribución incluida en la Convención (apartado h) del párrafo 1 del artículo I), según la cual significa, para una determinada especie migratoria, todo Estado que ejerza su jurisdicción sobre una parte cualquiera del área de distribución de dicha especie o también un Estado bajo cuyo pabellón naveguen buques cuya actividad consista en sacar de su ambiente natural, fuera de los límites de jurisdicción nacional, ejemplares de la especie migratoria en cuestión.
在这方面具有重大意义是《公约》规定
分布区域国
定义(第一条第1(h)款),其中指出:
种迁徙物种
分布区域国是对这种迁徙物种分布区域
任何一部分地区拥有管辖权
任一国家,或在任何国家管辖范围以外从事捕捉迁徙物种
船只悬挂其国旗
国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。