El Tribunal de Circuito devolvió el caso al Tribunal de Distrito para nuevo examen.
巡回法庭将此案退回区法院重审。
devolver; retornar; retornarse por el mismo camino
西 语 助 手El Tribunal de Circuito devolvió el caso al Tribunal de Distrito para nuevo examen.
巡回法庭将此案退回区法院重审。
Otras tres reclamaciones se devolvieron a los Grupos "D" por razones técnicas.
还有3件索赔由于技术原因被退回“D”小组。
Inevitablemente, una parte de los pagos fallará o será rechazada.
一部分付款将无法送到或被退回,这是避免不了。
El asunto fue devuelto entonces al Ministerio del Interior para una segunda vista.
4 这样,这个案件就被退回内务部做第二次审理。
El autor no compareció en la vista, aunque se le había citado debidamente.
按照巡回法庭裁决,此案被退回初审法庭,尽管按适当方式传唤了提交人,但他未出席审理。
La principal fuente de datos para la presente evaluación fueron los cuestionarios recibidos de los países.
于这一评价数据,其主要来源是各国退回调查问卷。
Las economías actuales se compensarían con la devolución de las cantidades sin utilizar al fondo común, con lo que aumentarían los gastos comunes.
将未使公空间退回公共空间,将增加共同费,因而抵目前节省费。
La Unión Europea subraya que los palestinos y los israelíes no deben regresar al ciclo de violencia que ha caracterizado los años recientes.
欧洲联盟强调巴勒斯坦人和人决不能退回到成为最近几年特点暴力循环。
Cuando se devuelve un pago correspondiente a una prestación periódica, el beneficiario puede sufrir graves inconvenientes como resultado de las demoras en la tramitación.
如果定期支付养恤金被退回,在清理退回付款方面出现拖延会给受益人带来很大困苦。
Este Tribunal puede anular así la decisión tomada y remitir el asunto a la instancia que la tomó para que se pronuncie de nuevo.
因此,法院可驳回一项决定,将该案退回,要求法官重新判决。
Después de la ratificación, Austria estaría en condiciones de restituir los activos de origen ilícito sobre la base de las disposiciones de la Convención.
批准公约之后,奥地利将能够按照公约规定退回非法来源财产。
Además, como se señaló anteriormente, de conformidad con nuestras Reglas existe la posibilidad de que las causas remitidas se envíen de vuelta al Tribunal.
另外,如上文所述,根据我们规则,转交案件有可能被退回到法庭。
Por ello, no parece que se asista a una vuelta generalizada a la colocación de minas en todo el sector occidental, como ocurrió en el pasado.
所,看来这并不意味着整个西区又像过去曾经发生过那样普遍退回到埋设新地雷阶段。
Según estimaciones realizadas sobre la base de las investigaciones que se han llevado a cabo, esa proporción ha vuelto ahora a su valor sumamente desfavorable de preguerra.
所做研究为基础估算显示,这一比率已退回到了战前堕胎率极低水平。
Los gobiernos y las organizaciones internacionales siguieron enviando a la Comisión de Indemnización informes sobre la distribución de los pagos y la devolución de los fondos sin distribuir.
赔偿委员会继续收取各国政府和国际组织付款分发报告和退回未分发款项。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱社会工作者向他保证今后邮包不会退还,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Una reciente investigación descubrió un arsenal de chequeras, tarjetas de crédito y documentos falsificados que habían sido utilizados para obtener bienes que luego podían ser devueltos para conseguir efectivo.
最近一次调查发现了一批支票簿、信卡和伪造证件,这些证件被来获取货物,而后可将货物退回获得现金。
El Gobierno de Ucrania había aprobado un programa de medidas amplias para combatir la transferencia ilícita de fondos desde Ucrania y para restituir esos fondos a sus países de origen.
乌克兰政府批准了一项综合措施方案,打击从乌克兰非法转移资金并将其退回来源国。
Sin embargo, aunque la situación ha mejorado notablemente en el África subsahariana y Europa, algunos países de Asia central, meridional y sudoccidental parecen haber retrocedido hasta niveles próximos al de base.
不过,虽然撒哈拉南非洲地区和欧洲情况有明显改进,中亚、南亚和西南亚情况却似已退回到接近基线水平。
Cuando se le pidió que devolviera el pago anticipado al comprador suizo, el vendedor dijo que lo guardaba para compensar los daños sufridos como consecuencia de la venta a un precio reducido.
在要求卖方将预付款退回瑞士买方时,卖方留下这笔贷款来抵其降价销售所产生损失。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。