Deseo agregar que cumpliremos fielmente las disposiciones pertinentes del documento relativo a la reconciliación nacional.
我在这里需要补充的是,我们将忠实地文件中有关全国和解的规定。
seguir
www.eudic.net 版 权 所 有Deseo agregar que cumpliremos fielmente las disposiciones pertinentes del documento relativo a la reconciliación nacional.
我在这里需要补充的是,我们将忠实地文件中有关全国和解的规定。
Las cuantías de las dietas por misión de la UNMISET se redujeron como consecuencia de ese examen.
为了查结果,已降低了东帝汶支助团的特派任务生活津贴率。
Reconocemos que para cumplir efectivamente los principios y objetivos de la Carta necesitamos una Secretaría eficiente, eficaz y responsable.
我们认识到,为了有效《宪章》的各项原则和目标,我们需要一个高效得力、接受问责的秘书处。
Reconocemos que para poner en práctica efectivamente los principios y objetivos de la Carta necesitamos una Secretaría eficiente, eficaz y responsable.
我们认识到,为了有效《宪章》的各项原则和目标,我们需要一个高效得力、接受问责的秘书处。
Además, algunas misiones carecen de recursos suficientes para organizar la función de seguridad y garantizar el cumplimiento de los requisitos de seguridad.
此外,许多特派团都没有足够的资源来规划安职能,以确安规定。
Italia se ha adherido asimismo al Código de Conducta de La Haya sobre la proliferación de los misiles balísticos desde su conferencia de presentación.
意大利从《防止弹道导弹扩散海牙为准则》的发起会议开始就这一准则。
Tanto la legislación italiana como los tratados y acuerdos internacionales pertinentes en que Italia es parte prohíben estrictamente cualquier apoyo de esta naturaleza.
意大利法律及意大利的相关国际公约和协定严格禁止提供这种支持。
El UNICEF se asegurará de que se cumplan las disposiciones relativas a la función de la Junta de Fiscalización de Bienes de la sede.
儿童基金会将确关于总部财产调查委员会的作用的规定。
La Junta recomienda que el ACNUR se asegure de que sus oficinas exteriores cumplan plenamente lo dispuesto en el capítulo 4 de su Manual sobre la ejecución de los programas.
委员会建议难民高专办确其外地办事处全面《手册》第四章关于的规定。
Malasia está muy preocupada por el peligro siempre presente del terrorismo nuclear y está tomando las medidas necesarias para cumplir las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad.
马来西亚十分关注核恐怖主义的始终存在的危险,并已在采必要措施以安全理事会第1540(2004)号决议。
El Senegal ha firmado las principales convenciones internacionales relativas a la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores y ha aceptado las obligaciones dimanantes de esos tratados.
塞内加尔签署了有关核武器、化学武器和生物武器及其运载工具扩散问题的主要国际条约,并条约规定的义务。
El CCISUA prestaba un pleno apoyo a la declaración hecha por el representante de la Red de Recursos Humanos, que había pedido a la Comisión que se adhiriera a la metodología vigente.
国际职工会协调会完全支持人力资源网代表的发言,他在发言中要求委员会现办法。
La única manera de respetar el principio del trato especial y diferenciado es otorgar un acceso libre de derechos y de contingentes para todos los productos procedentes de los países menos adelantados.
特殊和差别待遇原则的惟一途径是对来自最不发达国家的一切产品实免配额、免关税准入。
El representante del CCISUA señaló que la Comisión es un órgano técnico, cuya función principal es examinar y establecer las metodologías en relación con distintos asuntos, y velar porque se las cumpla.
国际职工会协调会代表指出,委员会是一个技术性机构,其主要职能是查、规定和证关于各种问题的法。
La mayoría de las misiones no cumplen todas las normas mínimas de seguridad operacional y los planes de seguridad son incompletos u obsoletos y con frecuencia no se han probado ni ensayado.
大多数特派团都未完全最起码的业务安标准,安计划不是不完整,就是过时了,而且往往都未经测试或预演。
Al calcular los ajustes, los equipos de expertos deberán atenerse a lo dispuesto en el capítulo III teniendo en cuenta, según corresponda, los elementos relativos a sectores específicos que se indican a continuación.
计算调整数时,专家评组应第三章的规定,酌情参照以下所列具体部门因素。
Hasta la fecha, 124 municipios se han comprometido a aplicar la actual declaración, en cumplimiento de las recomendaciones de las Naciones Unidas, el Programa 21 Local y los objetivos de desarrollo del Milenio.
已经有124个城市参加本宣言,并联合国的建议、地21世纪议程和千年发展目标。
El Secretario General sugiere que se sigan esos precedentes y que para la elección de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional se aplique el artículo 151 del reglamento de la Asamblea General.
秘书长现建议这项先例,并建议适用大会议事规则第151条来选举国际法庭法官。
Puesto que los países miembros del Commonwealth comparten una tradición jurídica común, el derecho consuetudinario, la Secretaría estimó que sería útil redactar disposiciones legislativas modelo que los países pudieran adaptar a sus usos.
因为英联邦成员国具有共同的法律传统,即普通法,所以秘书处认为,制定各国可以结合国情加以运用的示范法规草稿会有帮助。
La OSSI siguió examinando en qué medida las oficinas del ACNUR sobre el terreno seguían la política de seguridad del organismo, a fin de señalar las cuestiones preocupantes a la atención de los directivos.
监督厅继续查难民署外地办事处难民署安政策的情况,目的是提请难民署高级管理部门注意任何关注的领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。