Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.
据指出,采取不同的做法会造成不必要的费用,给不谨慎的当事人设下陷阱。
Il a été dit qu'une solution différente entraînerait des frais inutiles et prendrait au dépourvu les parties peu vigilantes.
据指出,采取不同的做法会造成不必要的费用,给不谨慎的当事人设下陷阱。
Il a été fait observer que la variante A avait donc pour objet principal d'éviter de piéger les créanciers garantis peu vigilants.
因此,有与会者指出,备选案文A的主要目的是避免给不谨慎的有担保债权人造成陷阱。
Le MDP ayant été récemment mis en service, on a fait observer qu'il pourrait être imprudent d'y apporter des modifications ou des transformations radicales à ce stade.
由于清洁发展机制只是最近才进入实际运作,因此有人指出,目前加以修改或作大幅度改动可能是不谨慎的。
Toutefois, comme le Représentant spécial l'a souligné ce matin, cela ne signifie pas qu'il n'y ait pas lieu de faire une planification financière et économique prudente.
但如秘书长的特别代表今天上午强调的那样,并不因为有了排,就不需要作出谨慎的财政和经济规划。
Il serait donc imprudent de prendre leur valeur en compte dans les immobilisations de l'Office, c'est pourquoi le chiffre indiqué ci-dessus n'est pas compris dans les montants indiqués.
因此,在工程处的固定资产中反映些价值是不谨慎的做法,已披露的价值不包括些价值。
Le 14 mars, on est parvenu à la conclusion qu'il serait imprudent de contracter des engagements financiers importants et de s'embarquer dans d'autres préparatifs techniques et de trouver du personnel.
至3月14日所得出的结论是,承付大量资以及展开进一步的技术和工作人员配置准备工作是不谨慎的。
Ils connaissent, pour l'instant, moins bien les possibilités et les lacunes des méthodes de signature électronique et peuvent dès lors avoir plus de mal à exercer un jugement prudent.
但人当下对电子签名方法所具有的潜力和脆弱之处不很熟悉,从而可能不善于作出此等谨慎的判断。
Assurons un suivi et aidons les femmes de l'Afghanistan; ne leur imposons pas des ordres du jour qui vont se retourner contre elles si l'on ne fait pas attention.
我关心阿富汗妇女,帮助她;我不将任何事情强加给她,如果我不谨慎,些强加的事情可能反而伤害她。
Il ne serait pas prudent ni juste que les terroristes ne se heurtent pas partout au même régime ou qu'ils puissent bénéficier d'une impunité concernant les délits qu'ils ont commis.
使恐怖主义分子得以逃避全面制裁或使他能够因其罪行没有受到惩罚而从中获益,都是不谨慎和不正义的。
La Banque nationale de Moldova renforce actuellement ses politiques en matière de mesures correctives et de sanctions à l'encontre des banques commerciales qui n'appliquent pas les mesures de surveillance prudentielle.
目前,国家银行关于补救措施的政策和国家银行对不遵守谨慎行事要求的商业银行的制裁均得到了加强。
Se délester sur d'autres de ses problèmes et des calamités dont souffre la population est non seulement immoral, injuste et irresponsable mais aussi imprudent car cela peut établir une culture de la dépendance.
面对种种问题和人民遭受的灾难采取推卸责任的做法不但是不道德、不公正和不负责任的,而且还是不谨慎的,因为会导致一种依赖文化。
Mais si l'on ne prend pas les précautions qui s'imposent, le mode de vie traditionnel des populations autochtones et des autres populations locales - et l'existence de vastes étendues vierges - risquent de disparaître.
但是,如果不采取谨慎的预防措施,土著人民和其他当地居民的传统生活方式以及广袤的原始自然土地可能会受到威胁。
Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi?
然而,如果不通过谨慎周密的审议进程,世界如何就实现全球核裁军、包括核裁军核查和实施模式的方式和方法取得协议?
En même temps, je m'empresse d'ajouter qu'il n'est pas prudent de laisser des divergences d'opinions sur des sujets aussi complexes affaiblir notre détermination à agir rapidement pour endiguer une crise susceptible de déstabiliser profondément de nombreux pays, voire tous les pays, avec des conséquences considérables.
与此同时,我要补充指出,如果听任在从本质上讲很复杂的问题上出现的意见分歧导致我不能坚决果断地迅速采取行动,遏制一场有可能严重破坏许多国家甚至所有国家稳定并造成深远后果的危机,那是不谨慎的,也是不全的。
De plus, si un sous-licencié pouvait prendre la propriété intellectuelle “libre” de toute sûreté antérieure, la possibilité pour les prêteurs de contrôler la concession de sous-licences par un licencié imprévoyant (pour déterminer si celles-ci ont en fait été concédées dans le cours normal de ses affaires) pourrait s'en trouver limitée.
此外,如果许可权受让人“不受”在先担保权的影响,放款人规范不谨慎的许可权的能力(确定许可权是否是在许可权受让人的正常经营过程中做出的)就会受到限制。
Si les parties à une opération peuvent prouver qui a signé et ce qui a été signé, il n'est pas nécessaire de prévoir un critère abstrait de fiabilité distinct qui pourrait être un carcan pour les imprudents et qui pourrait être une arme pour des tierces parties désireuses d'attaquer l'opération.
如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象的可靠性检验,因为只会令那些不谨慎的人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。
Pour l'instant, je dirai simplement que certaines des expériences amères que nous avons de la dernière décennie nous ont appris qu'il ne serait pas sage de prendre le risque de compromettre les investissements considérables consentis par la communauté internationale en procédant à une réduction prématurée du niveau des troupes des Nations Unies au Timor oriental.
现在我只想说,过去10年里我所得到的一些痛苦经历告诉我,过早地减少过渡行政当局的部队水平因而冒风险会破坏国际社会在东帝汶的大量投入是不谨慎的。
Lorsqu'il examine une requête en injonction, le tribunal doit déterminer si le requérant a démontré, d'une manière raisonnable et précise, qu'une telle injonction est nécessaire pour prévenir une détérioration irréparable de la situation devant être examinée dans le cadre de la procédure judiciaire et qu'il serait imprudent d'attendre que la partie adverse ait la possibilité d'être entendue avant de prononcer cette injonction.
“在审查单方面强制令申请时,法院面临的问题是,申请人是否已合理、具体地证明需为防止诉讼所涉情形出现无法挽回的恶化而必须发布此种命令,并证明等到对方当事人有机会陈述己见再发布命令将是不谨慎的。
Certes, il n'y a peut-être pas de norme de diligence unique, mais un système échelonné, la règle applicable par défaut aux obligations du signataire étant une norme générale de diligence raisonnable, norme qui est cependant relevée pour acquérir le statut de garantie dans le cas de certaines obligations spécifiques, habituellement celles qui ont trait à l'exactitude et à la véracité des affirmations faites.
或许可以说不存在单一的谨慎标准,而是有一种相互交错的制度,在签名人的义务问题上,将一般合理谨慎标准作为缺省规则,但是对于某些具体义务则将标准提升为担保标准,些具体义务通常与所作陈述的准确性和真实性有关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。