La troisième partie de cette Loi spécifie les obligations du propriétaire comme celles du locataire.
该法第三体规定了地主和佃户义务。
La troisième partie de cette Loi spécifie les obligations du propriétaire comme celles du locataire.
该法第三体规定了地主和佃户义务。
D'ailleurs nous irons vite, reprit le garde, vos fermiers ont choisi pour vous leurs meilleurs chevaux.
"再说,咱们跑得快,"庄园看守说道,"佃户们为你挑选了最精良马。"
Un sous-comité de l'équipe spéciale a également été constitué afin de s'acquitter des tâches suivantes
该特别工作组主要目和重点是讨论《农业地主和佃户法》/《土著土地托管法》所处立法僵局,并为之找到和好解决办法。
Quelque 420 000 hectares de terres autochtones sont loués à 24 700 personnes qui les utilisent à des fins agricoles, commerciales ou industrielles.
现在约有420,000公顷土著土地租给了24,700个佃户用于农业、商业和工业。
Le Groupe de travail a reçu des informations récentes sur la servitude pour dettes parmi les travailleurs agricoles et les métayers au Pakistan.
工作组得到了关于巴基斯坦农民和成制佃户中债役更新资料。
L'enquête confirmait qu'un grand nombre de travailleurs agricoles serviles (haris) et de métayers étaient maintenus dans la servitude par de puissants propriétaires (zamindars).
调查证实了有大量农民(haris)和成制佃户仍然受到有权有地主(zamindars)奴役。
Le fermier de la Lande en avait dans son panier, je les lui ai demandes, et il me les a donnes pour m'etre agreable, le mignon.
"朗德佃户篮子里有新鲜鸡蛋,我问他要,他为了讨好我就给了,那孩子真机灵。"
Le Gouvernement est résolu à faire en sorte que la solution mise au point soit acceptable, juste et équitable à la fois pour les propriétaires et pour les exploitants.
政府决心致力于确保制定解决办法是土地拥有者和佃户双方都可接受公平和公正办法。
Les propriétaires ont estimé que le gouvernement Chaudhry cherchait à remettre leurs droits en cause et s'efforçait de maintenir autocratiquement le statu quo favorable aux locataires (aux Indiens en l'occurrence).
土地拥有者认为Mahendra Chaudhry政府是在试图对他们权利提出挑战,并专横地力争继续维持有利于佃户(即有利于印度人)现状。
Le gouvernement soutenait naïvement une solution proposée par les locataires, tandis que les propriétaires considéraient la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles comme une menace pour leurs droits de propriété.
政府诚意地努力推行一种由佃户驱动解决方法,土地拥有者则将《农业地主和佃户法》视为对其所有权威胁。
Les terres agricoles étaient louées à bail pour trente ans conformément à la loi sur les propriétaires et locataires de terres agricoles, le loyer étant fixé à 6 % de la valeur monétaire brute des terres.
按《农业地主和佃户法》规定,农用地租期为30年,租金为未开发利用时资本值6%。
La loi de 1958 a sécurisé le statut des métayers et réduit, dans une certaine mesure, leur endettement en augmentant la part de la récolte qui leur revient, ce qui leur donne la possibilité de rembourser leurs dettes.
《稻田土地法》保证佃户得到较大份额作物,在一定程度上缓解了佃户债务,提高了佃户偿还债务能力。
L'article 21 de la Loi prévoit qu'un propriétaire ne peut s'immiscer dans la vie privée d'un locataire que si l'exercice de son devoir de procéder à des réparations, des aménagements ou des modifications des locaux en location l'exige.
该第第21节规定,地主妨碍佃户隐私便利只能出于下列必要:履行其修缮、改善或改变遗留不动产义务。
Établir les formulaires de candidature pour bénéficier du programme d'aide à l'agriculture; Sensibiliser davantage les propriétaires fonciers et les anciens locataires au titre de la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles aux programmes d'aide à l'agriculture et de réinstallation.
促进迅速编写租借契约; 及时签发甘蔗合同; 制定农作援助计划申请表; 提高土地拥有者以及前《农业地主和佃户法》佃户对《农作援助计划》及《重新安置方案》认识并加强这方面教育。
Ainsi, si un propriétaire foncier répressif viole le droit à l'alimentation d'un fermier en l'expulsant illégalement de l'unique parcelle de terre dont celui-ci dépend pour sa subsistance, il incombe alors à l'État de protéger ce fermier en prenant des mesures appropriées à l'encontre du propriétaire.
例如,如果一个欺压人地主违反法律,把佃户从其赖以生存唯一土地上赶出,从而破坏了佃户获得食物权利,国家就要对地主采适当行动以保护佃户。
Loi sur les affaires fidjiennes, loi sur le Fonds de développement fidjien, loi sur les terres autochtones, loi sur Rotuma, loi sur les terres de Rotuma, loi sur les propriétaires et locataires de terres agricoles, loi sur les terres des Banabans, loi sur l'établissement des Banabans.
《斐济人事务法案》;《斐济发展基金法案》;《土著土地法案》;《罗图马法案》;《罗图马土地法案》;《农业地主和佃户法》;《巴纳巴人土地法》以及《巴纳巴人定居法》。
Les efforts déployés par le gouvernement de coalition de Mahendra Chaudhry pour conserver la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles contre le vœu de nombreux propriétaires autochtones à qui le NLTB conseillait de réclamer des modalités de location plus équitables et plus souples en vertu de la loi sur l'administration des terres autochtones ont favorisé les événements qui ont conduit au coup d'État.
Mahendra Chaudhry联合政府强行保留《农业地主和佃户法》,违背了许多土著土地拥有者按土著土地托管委员会建议表明愿望,即按《土著土地托管法》作出更公平更灵活租借安排。 此举触发了导致政变各种事件。
Le gouvernement a constitué une équipe spéciale, composée de représentants des différentes parties prenantes dans l'industrie sucrière, à savoir le Conseil d'administration des terres autochtones, le Conseil des cultivateurs de canne à sucre et la Société sucrière des Fidji, dont le principal objectif est de parvenir à un arrangement amiable qui permette de sortir de l'impasse créée par la loi sur les propriétaires et les locataires de terres agricoles et à la loi sur l'administration des terres autochtones.
政府已成立制糖业《农业地主和佃户法》特别工作组,其成员为该行业利益攸关方,包括土著土地托管委员会、英国君王甘蔗问题理事会和斐济制糖公司。
Une réforme agraire qui serait à la fois acceptable sur le plan politique et viable sur le plan économique pourrait comporter quatre volets : a) conversion des droits des locataires soit en droits de propriété soit en un droit d'usage permanent; b) redistribution des terres laissées en jachère; c) octroi de titres de propriété sur les terres et les cours d'eau appartenant à l'État; d) supervision par la collectivité d'une redistribution des terres fondée sur le principe d'un accord entre l'acheteur et le vendeur.
在农业改革方面被认为政治上可行,经济上可持续四个领域是:(a) 将租约权变成佃户所有权或改成长期租约权;(b) 重新配未耕农田所有权;(c) 将产权给予国有土地和水道;(d) 根据愿买愿卖原则进行以社区为基础再配土地改革。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。