À la présente reprise de séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé du Secrétaire général de l'OTAN, M. Jaap de Hoop Scheffer.
在本次续会上,安全理事会将听取北约秘书长夏侯雅伯阁下介绍。
À la présente reprise de séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé du Secrétaire général de l'OTAN, M. Jaap de Hoop Scheffer.
在本次续会上,安全理事会将听取北约秘书长夏侯雅伯阁下介绍。
Le Conseil de sécurité entendra plus avant dans la journée un exposé du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), M. Jaap de Hoop Scheffer.
安全理事会稍后将听取北大西洋条约组织(北约)秘书长夏侯雅伯通报。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. M. Jaap de Hoop Scheffer, Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord.
主席(英语言):我现在请北大西洋公约组织秘书长夏侯雅伯阁下言。
M. De Hoop Scheffer (parle en anglais) : Je vous remercie d'abord, Madame la Présidente, de votre excellente initiative et de votre invitation à participer à ce débat important.
夏侯雅伯(英语言):主席,我首感谢你采取这个很好主动行动,并感谢你邀请我参加本次重要辩论。
M. De Hoop Scheffer (parle en anglais) : C'est un véritable plaisir pour moi d'être à New York et un honneur d'être invité à prendre la parole au Conseil de sécurité cet après-midi.
夏侯雅伯(英语言):我非常高兴来到纽约,并荣幸地应邀在今天下午安全理事会会议上言。
La situation sécuritaire actuelle dans la province est souvent décrite comme « calme mais tendue »; ce sont notamment les termes qu'a utilisés le Secrétaire général de l'OTAN, Jaap de Hoop Scheffer, lorsque nous l'avons rencontré à Bruxelles le 25 avril.
科索沃目前安全局势经常被描述为是“平静但紧张”,这也是北约秘书长夏侯雅伯在4月25日我们同他在布鲁塞尔会见时描述该局势说法。
La mission a d'abord commencé par des réunions à Bruxelles, le mercredi 25 avril, avec le Secrétaire général de l'OTAN, Jaap de Hoop Scheffer; l'Envoyé spécial de l'Union européenne chargé des pourparlers sur le statut, Stephan Lehne; et le Commissaire de l'Union européenne responsable de l'élargissement, Olli Rehn.
25日星期三,访问团首在布鲁塞尔同北约秘书长夏侯雅伯、欧洲联盟科索沃地位会谈特使斯特凡·莱内和欧盟扩大事务专员奥利·雷恩进行会谈。
Tout de suite après la récente éruption de violence survenue le 22 mars, le Secrétaire général de l'OTAN, Jaap de Hoop Scheffer et moi-même nous sommes rendus à Pristina pour manifester ainsi notre détermination à prendre les mesures les plus efficaces possibles pour rétablir l'ordre et revenir à la normale dans la province.
在不久前于3月22日暴力事件后,我和北约组织秘书长夏侯雅伯访问了普里什蒂纳,显示了我们决心采取最有效措施恢复该省秩序和正常活。
Le Président (parle en anglais) : Conformément à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, au titre de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, S. E. M. Jaap de Hoop Scheffer, Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).
主席(英语言):按照安理会前协商达成谅解,如果没有人反对,我将认为安全理事会同意按照其暂行议事规则第39条,邀请北大西洋公约组织(北约)秘书长夏侯雅伯阁下参加讨论。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。