En outre, ses allusions à l'apartheid ne sont pas appropriées.
外,他
种族隔离的影射也是不恰当的。
En outre, ses allusions à l'apartheid ne sont pas appropriées.
外,他
种族隔离的影射也是不恰当的。
La lettre du Représentant d'Israël fait allusion à la présence de la résistance libanaise en employant le terme de terroristes.
列代表在信中影射黎巴嫩的抵抗力量是恐怖分子。
Faites, faites, monsieur Grandet, Charbonnier est Maire chez lui, dit sentencieusement le president en riant tout seul de son allusion que personne ne comprit.
"不忙,不忙,格朗台先生,煤黑子在家,大小是市长①,"庭长引经据典地说罢,独自呵呵地笑了,为无人领会他的影射而得意洋洋。
Le Gouvernement des États-Unis s'inquiète de ce que le Rapporteur spécial ne fait que brièvement allusion aux actes de terrorisme contre les citoyens israéliens.
特别报告员只是简短地影射针列公民的恐怖主义行为,这令美国政府感到忧虑。
Tout en convenant que ce sont là des événements tragiques qui interpellent l'opinion internationale, le Myanmar demande que cesse toute allusion à ce sujet.
缅甸同意这是悲剧事件并引起了国际舆的注意,与
同时缅甸要求停止
问题的任何影射。
M. Gopinathan (Inde) dit que, sans vouloir répondre à tous les points soulevés par le représentant du Pakistan, sa délégation rejette l'ensemble de ses insinuations et de ses accusations.
Gopinathan先生(印度)说,他的代表团不想回应巴基斯坦代表提出的所有,
要驳斥他的所有影射和谴责。
Mais dans notre droit civil, les termes relatifs à l'honneur et à l'honnêteté ont toujours été chargés de connotations péjoratives et discriminatoires en ce qui concerne la sexualité féminine.
是,依据我国的民法,影射名誉和诚实的术语传统上都含有
女性轻蔑和歧视的含义。
L'Ambassadeur de la République arabe syrienne a parlé du système politique et électoral israélien et a fait allusion, presque invariablement de façon erronée, à ce qui, selon lui, motive les gouvernants, les candidats et les élus en Israël. Je dirai que le processus électoral et politique en Israël est libre et démocratique.
尊敬的叙利亚大使提到列的政治制度和选举制度,并影射他所认为的
列领导人、候选人和官员的动机,
大多是错误的。
Par ailleurs, je crois aussi, en réfléchissant sur la péroraison de l'Ambassadeur Abou El-Gheit, à savoir sa réflexion « hématique » insinuant insidieusement la suprématie du sang israélien sur le sang palestinien, que ce propos, pour le moins impropre, se coagule dans la plus visqueuse des vases démagogiques jamais produites devant ce Conseil.
外,考虑到阿布勒盖特大使的长篇
述——他关于
列的血液优越于巴勒斯坦人血液的恶意影射——我认为他的发言至少是不恰当的,是安理会所听到的最恶毒的煽动手法。
Le texte sur lequel était fondée la sentence, la section 295C du Code pénal pakistanais, qui a été reproduit par la source, s'énonce comme suit: «Quiconque par des mots, soit parlés soit écrits, soit par une représentation visible ou par une imputation, une allusion ou une insinuation, directe ou indirecte, profane le nom sacré du saint prophète (Que la paix soit sur lui) sera condamné à mort ou à la réclusion à perpétuité et sera condamné à une amende».
报案人转载了做出判决的法律依据即《巴基斯坦刑法典》第295C条中的有关条文,该条款行文如下:“无何人,或者用口头或书面言辞、或者用明显的表述,或者用抵毁、暗讽或影射的方式,直接或间接坫污先知穆罕默德(PBUH)的神圣名字……,都应被判处死刑,或者被判处终生监禁,并应处
罚款”。
Pour ce qui est la présumée « agression militaire » de l'Arménie, Mme Davtyan signale qu'il n'y a jamais eu de conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, les problèmes concernant l'Azerbaïdjan et le Nagorno-Karabakh, et que la situation à laquelle a fait allusion la représentante de l'Azerbaïdjan est le résultat de la réaction obligée de la population du Nagorno-Karabakh face au recours à la force militaire par l'Azerbaïdjan pour réprimer sa juste et pacifique détermination à exercer son droit légitime à l'autodétermination.
关于指称亚美尼亚的“军事入侵”问题,发言人指出,亚美尼亚与阿塞拜疆之间从未发生过任何冲突,而是阿塞拜疆与纳戈尔诺-卡拉巴赫之间出现了冲突;而阿塞拜疆代表影射的是纳戈尔诺-卡拉巴赫人民面阿塞拜疆使用的军事武装镇压,要求和平公正地行使其追求自由的合法权利而被迫做出的反击结果。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。