De nombreux enfants ont perdu leurs pères et leurs mères qui les chérissaient et prenaient soin d'eux.
许多儿童失去了父母。
De nombreux enfants ont perdu leurs pères et leurs mères qui les chérissaient et prenaient soin d'eux.
许多儿童失去了父母。
La tendre sollicitude, la douce sérénité du divin visage influèrent aussitôt sur lui.
画里神圣面容温柔、和蔼安详表情立刻给他以影响。
Prier sans cesse ;chercher de l aide auprès de Lui ;apprécier l amour de Dieu et sa grande puissance pour nous subvenir.
不住祷告,向祂寻求帮助,经历神、供应与大能。
Étant un grand-père particulièrement dévoué et gâteux, il m'arrive fréquemment d'abandonner mes activités en cours pour aller le chercher à la crèche.
我是一个非常和溺爷爷,有时,我会抛开一切工作,去接他。
Pour pouvoir se développer pleinement et harmonieusement, les enfants doivent grandir dans un environnement familial et dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension.
为了全面与和睦地发展他们人格,儿童应在充满欢乐、和谅解家庭环境中成长。
Dans les opérations de maintien de la paix, dans les camps de réfugiés et dans d'innombrables autres missions où ils apportent secours et espoir, leur dévouement à la cause de l'humanité est constant et sans faille.
在维持和平行动中、在难民营里以在无数充满与希望其他任中,他们都时时刻刻坚定不移地献身于为人类服事业。
Pour un enfant, le foyer représente la sécurité, le lieu où il peut trouver chaleur et affection, l'endroit où il peut manger, rire, jouer et pleurer, bref l'environnement qui lui donne la possibilité de croître et de se développer.
对于儿童来说,家庭代表安全,是一个温暖和地方,是吃、笑、玩耍和哭泣地方:个环境提供了成长和发展机会。
Les parents ont le droit et le devoir d'élever leurs enfants en leur prodiguant les soins et l'affection nécessaires et, en retour, les enfants ont le droit et le devoir de respecter leurs parents et d'assurer leur entretien pendant leur vieillesse.
父母有精心养育子女权利和,而子女有尊敬父母并赡养年老父母权利和。
Ce processus est dirigé par le Vice-Président, M. Jacob Zuma, et notre but collectif est de reconstruire les familles et les communautés, d'encourager une culture de refus total des sévices et de l'exploitation et de bâtir une société solidaire, comme le prévoit notre Constitution.
一进程由副总统雅各布·祖马先生领导,我们共同目标是重建家庭与社区,促进对虐待和剥削零容忍文化,并按《宪法》设想建立一个社会。
Sir Tomasi Puapua (Tuvalu) (parle en anglais) : Nous sommes fiers que notre petit État insulaire de Tuvalu soit Membre de cette grande famille des nations, et nous devons tout d'abord remercier Dieu Tout-Puissant de son amour et de nous permettre à tous de participer à ce débat général.
托马西·普阿普阿爵士(图瓦卢)(以英语发言):我们为图瓦卢一小岛屿国家属于一国际大家庭感到自豪,我们首先必须感谢万能上帝,并让我们都参加次一般性辩论。
Le Groupe d'étude a coparrainé la Conférence internationale du International Council for Caring Communities (ICCC) sur la facilitation du raccordement des personnes âgées, sur le thème « Caring Communities for the 21st Century: Imagining the Possible “Age of Connectivity” », qui s'est tenue au Siège des Nations Unies à New York le 12 février 2003.
任组共同赞助了国际助老社区理事会关于帮助老年人上网国际会议,其主题是“21世纪社区:设想可能`上网年龄'”。
Pour ce faire, le processus doit être enclenché dès les premières années de la vie, au sein de la famille, de la communauté et de l'école, afin de pouvoir prévenir plutôt que guérir, l'enfant devant être entouré de l'affection dont il a besoin et grandir dans un milieu qui lui inculque des valeurs propres à développer en lui un comportement sain.
要做到一点,家庭、社区和学校必须在早期就开展工作,创造非常环境并培养健康价值观和行为,样才能进行预防而不单是医治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。