Le libellé suit l'approche rédactionnelle exposée au paragraphe 7 ci-dessus.
措词符合上文第7段所解释的措词办法。
Le libellé suit l'approche rédactionnelle exposée au paragraphe 7 ci-dessus.
措词符合上文第7段所解释的措词办法。
M. Lalliot propose que ce libellé soit remplacé par les termes employés dans la recommandation 1.
他提议用建议1中的措词代替该措词。
Le libellé de la disposition se prête à plusieurs interprétations.
该条文的措词需作些解释。
Le libellé proposé a été renvoyé à la facilitatrice.
提议的措词交由主持人。
On trouvera des propositions allant dans ce sens dans l'annexe II du présent document.
此提出的措词见附件二。
À son avis, cette formulation suffit pour couvrir les valeurs mobilières.
他认为该措词足以涵盖证券。
Aucune disposition traduisant cette suggestion ne figure encore dans la présente proposition.
提案尚未列入上述内容的措词。
La formulation utilisée semblait convenir à un commentaire.
所用的措词似乎于
为合适。
D'autres membres ont considéré que ce projet d'article était rédigé de manière trop impérative.
另一些委员认为措词过于强制性。
Pour une autre approche rédactionnelle, voir le point E ci-dessous.
另一种措词办法见下文E小节。
Le Comité spécial pourrait envisager d'autres formulations possibles.
特设委员会不妨考虑替代的措词。
Le Comité spécial pourrait se pencher sur chacune de ces deux formulations.
特设委员会不妨考虑替代的措词。
Des éclaircissements ont été demandés au sujet de ce changement de formulation.
有人还要求说明改动措词的原因。
Le paragraphe devrait être formulé de manière moins catégorique.
应当减弱这一段措词的绝性。
Un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension.
措词客观公正将会解有所帮助。
Il est donc indispensable que le libellé en soit aussi exact que possible.
因此,它的措词绝必须精确。
Le nouveau libellé aidera à éviter toute confusion.
新的措词有助于避免混淆。
Les nouveaux passages proposés apparaissent en caractères gras.
建议的新措词以黑体字表示。
En matière de langue, toutefois, les choses sont rarement aussi simples.
然而,措词很少是这样简单的。
M. Doyle invite instamment la Commission à adopter le libellé en l'état.
他敦促委员会通过目前的措词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。