有奖纠错
| 划词

M. Lalliot propose que ce libellé soit remplacé par les termes employés dans la recommandation 1.

他提议用建议1中代替该

评价该例句:好评差评指正

Le libellé suit l'approche rédactionnelle exposée au paragraphe 7 ci-dessus.

符合上文第7段所解释办法。

评价该例句:好评差评指正

Le libellé de la disposition se prête à plusieurs interprétations.

该条文需作些解释。

评价该例句:好评差评指正

On trouvera des propositions allant dans ce sens dans l'annexe II du présent document.

对此提见附件二。

评价该例句:好评差评指正

Le libellé proposé a été renvoyé à la facilitatrice.

提议交由主持人处理。

评价该例句:好评差评指正

À son avis, cette formulation suffit pour couvrir les valeurs mobilières.

他认足以涵盖证券。

评价该例句:好评差评指正

Des éclaircissements ont été demandés au sujet de ce changement de formulation.

有人还要求说明改动因。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial pourrait se pencher sur chacune de ces deux formulations.

特设委员会不妨考虑替代

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial pourrait envisager d'autres formulations possibles.

特设委员会不妨考虑替代

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe devrait être formulé de manière moins catégorique.

应当减弱这一段绝对性。

评价该例句:好评差评指正

La mention de ce terme est donc futile.

因此,提这种是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Le libellé de la disposition serait toutefois modifié.

不过会重新审议该条文

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau libellé aidera à éviter toute confusion.

有助于避免混淆。

评价该例句:好评差评指正

L'article 7 peut donc être conservé tel quel.

第7条现有可以保持不变。

评价该例句:好评差评指正

Les nouveaux passages proposés apparaissent en caractères gras.

建议以黑体字表示。

评价该例句:好评差评指正

Les questions de langue doivent être renvoyées au groupe de rédaction.

问题应留给起草小组解决。

评价该例句:好评差评指正

M. Doyle invite instamment la Commission à adopter le libellé en l'état.

他敦促委员会通过目前

评价该例句:好评差评指正

Aucune disposition traduisant cette suggestion ne figure encore dans la présente proposition.

本提案尚未列入上述内容

评价该例句:好评差评指正

La formulation utilisée semblait convenir à un commentaire.

所用似乎对于评注更合适。

评价该例句:好评差评指正

D'autres membres ont considéré que ce projet d'article était rédigé de manière trop impérative.

另一些委员认过于强制性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


犊皮纸版本, 犊子, , , 黩武, 黩武的/好战分子, 黩武主义, 髑髅, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mac Nabbs lui donna, en d’autres termes, le même conseil que Mulrady et Wilson.

麦克那布给他出和穆拉地,威尔逊两人是一样,只是措词不同。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Cette lettre si dure d’un jeune homme si respectueux jusqu’alors était mortelle pour l’orgueil d’un homme comme Villefort.

这封措词严厉信对维尔福自尊心是一个致命打击,因为在此之前,写这封信人从来都是如此之温文尔雅。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Quand Marius fut avocat, il en informa son grand-père par une lettre froide, mais pleine de soumission et de respect.

马吕当了律师以后,写了一封信,把这消息通知他外祖父,措词是冷冰冰,但也全是恭顺话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était dans ces termes, d’une énergie biblique, que le petit homme de lettres parlait en ce moment du respectable lord Holland.

小文人当时就是用这种措词,以圣经般力量谈论可敬霍兰德勋

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2016年1月合集

C'est en ces termes qu'un responsable du Haut-Commissariat de l'ONU pour les réfugiés décrit la situation des habitants de Madaya.

联合国难民事务高级专员办事处一名官员正是用这些措词描述了马达亚居民处境。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, d’autre part, savait conduire sa maison. Elle envoyait aux malades le compte des visites, dans des lettres bien tournées, qui ne sentaient pas la facture.

此外,艾玛很会料理家务。病人看病没有付出诊费,她会写封措词婉转信去,却不流露讨帐痕迹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius renvoya les trente louis à sa tante avec une lettre respectueuse où il déclarait avoir des moyens d’existence et pouvoir suffire désormais à tous ses besoins.

马吕把这笔钱如数退还给他大姨,并附上一封措词恭顺信,信里说,他有办法谋生,今后已能满足自己一切需要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笃信的, 笃信教义者, 笃信宗教, 笃信宗教的, 笃信宗教的(人), 笃信宗教的女人, 笃信宗教的人, 笃学, 笃志, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接