1.Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session.
这些划界案由各国代表团在第二十三次会议全体会议上提出。
2.Il avance, en premier lieu, que la requête est devenue sans objet puisque l'auteur est décédé.
缔约国争辩说,首先由于提交人已经死,案由已不复存在。
3.Le Rapporteur spécial a reconnu que le règlement pacifique des différends n'était pas abordé dans le projet d'articles.
特别报告员进一步确认,条款草案中看不到和平解争端案由。
4.L'introduction d'un nouveau chef d'accusation de violence familiale permettra également de dégager des statistiques concernant cette infraction.
引入将起被界定为家庭暴力行为新案由,也将提供说明犯罪情况统计资料。
5.Quoi qu'il en soit, le fait qu'un même sujet puisse relever de plusieurs catégories ne lui posait pas de problème.
但是,他不会因为同一案由事遇到多重分类情况而感到不安。
6.Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少案由事。
7.Le caractère «spécial» d'une règle pouvait découler, par exemple, du nombre d'États auxquels elle s'appliquait ou de l'ampleur de son objet.
例如,某一规则“特殊性”可能取于它适用于几个州,或适用于多少案由事。
8.Comme les demandes doivent être examinées par une sous-commission composée de sept membres, certains membres devront faire partie de plus d'une sous-commission.
由于划界案由七人组成小组委员会进行审议,一些成员将同时参加一个以上小组委员会工作。
9.Parfois, cependant, un régime spécial est formé d'un ensemble de règles spéciales, y compris de droits et d'obligations, relatives à une matière particulière.
但是,有时候,特别制度是由涉及特别案由事括权利和义务在内一套特别规则形成。
10.Néanmoins, c'est là précisément l'objet des demandes individuelles d'indemnisation présentées par des hôtels, restaurants, terrains de camping et autres entreprises situés dans les communes.
但是,这完全是社区内旅馆、餐馆、露营场所和其他商业场所个别提出求偿案由事。
11.Un groupe de règles et de principes intéressant une matière particulière peut former un régime spécial («régime autonome») et être applicable en tant que lex specialis.
有一组涉及特定案由事规则和原则可以形成一个特别制度(“自足制度”)并且可以作为特别法适用。
12.Elle signifie que, chaque fois que deux normes ou plus traitent de la même matière, priorité devrait être donnée à la norme la plus spécifique.
它意味着,每当两个或多个规范涉及同一个案由事时候,应该把优先地位给予较具特殊性那个规范。
13.Conformément à cet objectif, quelle que soit la matière sur laquelle ils portent, les traités sont une création du système juridique international et leur application repose sur ce fait.
根据这种目标,无论其案由事为何,条约都是国际法律体系创造,而其实施则根据事实加以论断。
14.Cette formulation vise à indiquer que l'objet de la réparation est, globalement, le préjudice résultant du fait internationalement illicite et imputable à celui-ci, et non toutes les conséquences de ce fait.
15.On a fait observer que le sens de la disposition dépendait beaucoup du contexte et des circonstances de l'espèce et que le principe le plus applicable serait celui du règlement pacifique des différends.
据指出,这规定案由事取于背景和主要方面情况,比较可适用原则应该是和平解争端原则。
16.À son sens, il n'était pas raisonnable de préserver la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
17.À son sens, il n'était pas raisonnable de présumer la nullité d'un traité qui avait occasionné un conflit armé et avait fait par la suite l'objet d'un processus conforme à la loi.
18.Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
19.Aux Comores, où les infractions passibles de la peine capitale sont jugées par une cour d'assises spéciale, aucune procédure d'appel n'est prévue étant donné que la cour de cassation ne fonctionne pas, apparemment parce qu'aucun juge n'a encore été désigné par l'Assemblée nationale.
20.Le sujet à l'examen est généralement considéré comme faisant partie du droit des traités et non comme un développement du droit relatif au recours à la force; le Rapporteur spécial a rappelé que la Convention de Vienne, en son article 73, excluait expressément le sujet.