Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使算入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Malgré ces arrestations, 20 accusés sont toujours en fuite.
即使算入被新抓捕归案者,仍有20名罪犯在逃。
Pour faire en sorte que tout le monde compte, nous devons veiller à compter tout le monde.
要使每个人都重要,我们就必须每个人都算入。
Il faut intégrer dans le prix à payer pour l'énergie les coûts variables, les dépenses d'entretien et les coûts relatifs à l'extension des infrastructures.
在能源价格中必须算入变化因数、维修和扩建基础设施的成本。
Elles avaient alourdi la charge de travail des bureaux de pays, qui étaient conviés à apprécier les évaluations au regard des cadres de résultats stratégiques.
审查工作已算入国家办事处的工作量之中。
Cet arrangement ne créerait pas d'obligations futures et ne serait pas pris en compte au titre des engagements de réduction des émissions des Parties visées à l'annexe I.
该安排将不会产生未来的义务也不会算入附件一缔约方的排放量减少承诺。
Ils n'ont jamais bien compris combien il importe de tenir dûment compte du niveau de soutien populaire dont jouit le nouveau Gouvernement somalien depuis sa réinstallation en Somalie.
他们从来没有清楚理解,必须正算入新索马里政府一迁回索马里就马上获得的民众支持程度。
Nous avons eu intérêt à vérifier quel pourcentage des coûts d'assurance et de transport a été intégré dans les frais commerciaux à la suite de ces activités illégales.
我们希望定,由于这些
法活动在商业费用中算入了多大百分比的
险和运输费用。
Le paragraphe 2 dudit article stipule que le tribunal prend en considération la différence des peines et déduit de la peine imposée, la période d'emprisonnement effectivement exécutée à l'étranger.
该条第2款规定,法院要将在国外实际服刑时间和已执行的处罚算入处罚之中,同时要考虑到这些处罚之间的差异。
En effet, si les marchandises étaient perdues, le montant du fret serait ajouté à la valeur des marchandises aux fins du calcul de la réparation en application du projet d'article 6.2.
如果货物灭失,在按第6.2条草案的规定计算赔偿额时运费将算入货物的价值。
En calculant ce préjudice, le projet de loi part de la situation individuelle de chaque victime et des personnes à sa charge, c'est-à-dire principalement des revenus de la victime avant la commission de l'acte criminel violent.
在计算损害时,该法律草案以每个受害者或他/她所赡养人的个人情况点,即主要算入犯罪暴行前受害者的收入。
Il ressort de ces données que les femmes sont légèrement sous-représentées au sein des commissions parlementaires, et que la proportion de commissaires féminins est analogue à celle des parlementaires féminins uniquement si l'on tient compte des membres temporaires de commissions.
根据数字可以断定,就委员会中的成员而言,妇女代表性略有不足,她们占委员会成员中的比例只有将临时职位也算入,才接近她们在议会中所占的比例。
Le Comité consultatif recommande de réduire de 5 % pour retards dans le déploiement le montant de 6,1 millions de dollars prévu pour l'indemnité de subsistance (missions) qui est inclus dans le montant de 7 millions de dollars demandé au titre de la police civile.
委员会建议,在民警700万美元的概算中,编制特派任务生活津贴(生活津贴)610万美元概算时,要算入5%的推迟部署因素。
Une Partie visée à l'annexe I ne comptabilisera pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 si elles le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3.
附件一所列缔约方不应计算第3条第4款下的活动造成的源排放量和汇清除量,如果它们已经算入第3条第3款的话。
S'il était vrai que la plupart des pays en développement ne faisaient pour l'instant pas partie des plus grands émetteurs de gaz à effet de serre, les décisions d'investissement qu'ils prenaient actuellement pourraient les enfermer dans une succession d'activités de production d'énergie à forte teneur en carbone.
虽然多数展中国家目前不是温室气体主要排放源,根据它们现在的投资决策,也可将它们算入高碳能源生产模式。
À l'heure actuelle, leur capacité à concurrencer les combustibles fossiles est quelque peu limitée par les subventions accordées à ces derniers, mais si on incorporait dans le prix de l'énergie ne serait-ce qu'une partie des coûts environnementaux que doit supporter la société, cela donnerait une nouvelle impulsion à leur développement.
如果在能源价格内算入社会承担的一些环境成本,就会刺激可再生能源市场。
Théoriquement, l'allégement de la dette pourrait être assimilé à des ressources libérées pour le développement mais, en raison des différences de montants des arriérés entre ces pays au titre du remboursement de la dette extérieure, le programme d'allégement de la dette a consisté dans les faits à annuler des arriérés de paiement et non l'encours de la dette elle-même, et comptait comme APD.
从理论上说,债务减免可以算入已腾可用于
展的资源,但是由于各国在偿付外债方面存在不同程度的欠款,该方案事实上等同于注销拖欠付款,而不是待偿债务本身,并被计
官方
展援助。
Cette notion de « zone grise » est floue, imprécise, et pourrait être matière à controverse entre les candidats au statut de réfugié voire les organisations internationales qui les assistent et les États d'accueil; car on pourrait être enclin à y intégrer aussi bien les personnes victimes de certaines formes de contraintes sociales que les victimes des mutations économiques qualifiées parfois de « réfugiés économiques », voire des personnes qui fuiraient leur pays pour de pures convenances personnelles.
这个“灰色区域”概念模糊不清,可能在申请难民身份者甚至援助他们的国际组织和容留国之间造成分歧;因人们可以
遭遇某些形式的社会压迫的人、遭遇经济变化的人(有时被称
“经济难民”)、甚至纯粹因
个人便利逃离本国的人算入“灰色区域”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。