Les indicateurs quantitatifs donnent une idée approximative de l'étendue et du champ des activités statistiques.
这些定量指标粗略地说明统计活动的深度和广度。
Les indicateurs quantitatifs donnent une idée approximative de l'étendue et du champ des activités statistiques.
这些定量指标粗略地说明统计活动的深度和广度。
Le rapport du Secrétaire général mentionne très brièvement la situation de la lutte antimines en Asie du Sud.
秘书长的报告粗略地提到了南亚的地雷行动状况。
En particulier, certains États réservent un traitement plutôt superficiel à plusieurs alinéas de l'article 5 dans leur rapport périodique.
尤其是,一些缔约国在其定期报告中只是相当粗略地涉及第五条中的若干款项。
La loi contre la discrimination ne définit pas la nature du harcèlement et le considère en général comme une forme de discrimination.
《反歧视法》没有对骚扰的性质做出区分,粗略地把其归为歧视。
Si vous m'y autorisez, Monsieur le Président, je me limiterai à résumer les grandes lignes de nos réalisations et des défis à venir.
主席先生,如果你允许,我将仅粗略地谈谈我们取得的成就和面临的挑战。
L'occupation reste la cause profonde de la situation affligeante que la mission n'a fait que présenter à grands traits dans le présent rapport.
调查团在本报告中对那里的惨状仅仅粗略地勾勒几笔,而造成这种状况的根源仍然还是占领问题。
Un examen rapide des progrès, ou de l'absence de progrès, au cours de l'année écoulée confirmerait que cette coopération est plus que nécessaire.
只要粗略地看一下过去所取得的展或未取得展的情况,目前迫切需要开展此种合作这一点就会得到证实。
Il ressort de l'examen même le plus hâtif des sources que les citations ont un caractère sélectif et sont de nature à induire en erreur.
哪怕只是最粗略地看一下所使用的来源,都能发现引是有选择的且具有误导性的。
N’oubliez pas que les chiffres que vous obtenez grâce à ces calculs sont des moyennes qui ne vous donnent qu’une évaluation très approximative de votre base de clients.
记住,通过这些计算产生的销售成本数字是平均数,用于非常粗略地分析你的顾客群体。
La série suivante de directives traite du retrait et de la modification des objections aux réserves, une question traitée de manière très incomplète dans les Conventions de Vienne.
下一套准则草案处理撤回和修改对保留的反对问题,《维也纳公约》只是非常粗略地处理这个问题。
Un regard rapide sur la situation actuelle dans les Balkans montre que des changements positifs surviennent en Croatie, tandis qu'en Bosnie-Herzégovine il reste encore beaucoup de chemin à faire.
粗略地看一下目前巴尔干地区局势,人们就可以看到,克罗地亚正发生积极的变化,然而,在波斯尼亚和黑塞哥维那还有漫长的路要走。
La figure du document d'information indique grosso modo comment on pourrait donner une place plus centrale aux aspects dynamiques dans le cadre actuel de statistiques sur le marché du travail.
件的数字粗略地显示可以如何提高动态各方面数据对于现有劳工市场框架的重要性。
Sur cette base, on peut estimer, en gros, que le procès Butare s'étalera probablement sur quatre à cinq ans et que le procès des Militaires II durera deux ans et demi.
媒体案的审理持续了三年,尚古古案的审理也持续了三年,根据这种案件的经验,我们可以粗略地估计,布塔雷案将持续约4至5年,第二号军人案将持续约两年半。
Le Rapporteur spécial souhaite également appeler l'attention sur les éléments et les circonstances liées aux conditions propres à un pays et qui affectent aussi la vulnérabilité des personnes qu'il est envisagé d'expulser de ce pays.
特别报告员还希望提请注意由一个国家可能存在的情况所产生的因素和情况,同时粗略地谈及可能被移送至这种国家的个人的脆弱性。
La moitié ont consacré un chapitre distinct à ces trois questions tandis que les autres, soit les ont intégrées dans une section d'un chapitre, soit les ont abordées de manière très générale dans leurs communications nationales.
半数提交报告的缔约方为这三个问题单辟一章,其余的则在一章中的一个节加以阐述,或在整个信息通报内粗略地讲到这些问题。
Mais les espoirs ne se traduisent pas toujours en progrès et en réussites et un examen rapide de la situation internationale nous révèle la pénible réalité de quasi-impasse en matière de réduction d'armes et de désarmement.
然而,不应将期望与展和成功划等号,因为即使是粗略地看一下目前的国际形势,都会使我们深深感受到军备控制和裁军领域几乎陷于停顿的可悲现实。
Ces représentants, ainsi que leurs prédécesseurs, avaient laissé entrevoir une réelle possibilité d'assister à l'avènement d'économies « vertes », notamment grâce à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ainsi qu'au commerce et au marché du carbone.
各位代表及其前任已通过气候变化框架、碳交易和各类碳市场,粗略地介绍了绿色经济的实际可行性。
Cela dit, il est possible d'évaluer globalement les bienfaits qui pourraient être obtenus si les Parties au Protocole de Kyoto autorisaient le Mécanisme à délivrer des crédits pour la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone.
尽管如此,仍然能够粗略地估算出若《京都议定书》缔约方允许该机制向销毁臭氧消耗物质发放信用额,将可能获得的惠益。
Le présent rapport donne une idée générale des tendances récentes des flux de ressources ainsi que de la teneur du débat en cours en vue de l'adoption d'une stratégie plus efficace de lutte contre la crise du financement que connaît l'Afrique.
本增编粗略地阐述最近资源流动的趋势以及就处理非洲筹资危机有效战略行辩论的情况;并为制订有效调集资源战略提出一系列建议。
Aujourd'hui, suite à l'adoption de cette résolution du Conseil de sécurité, nous sommes en droit de revenir brièvement sur les récents événements pour en tirer des enseignements et de passer en revue certaines situations dans lesquelles nous avons aussi agi de bonne foi.
今天,在安理会通过决议后,我们有权粗略地回顾一下最近的事件,以便从中汲取经验教训,同时回顾一下我们本着诚意所参与的若干发展情况。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。