Le navire est submergé par une vague énorme .
船巨浪吞没了。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船巨浪吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁巨浪吞没了。
Et chaque année, un nombrecolossal d’hectares est englouti sous les sables.
每年,巨量公顷土地
砂粒吞没。
1.7.2.4 Sont considérés comme cas d'urgence la décomposition auto-accélérée et l'immersion dans les flammes.
7.2.4 须考虑紧急情况是自加速分解和
火焰吞没。
Comme on le dit en Afrique, un vieillard qui meurt, c'est un peu une bibliothèque qui brûle.
如已经说过那样,在非洲,即将死亡
老年人就象
座正在
火焰吞没
图书馆。
La Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, a été avalée presque tout entière par les colonies de peuplement.
西岸地区,包括东耶路撒冷,已经几乎完居点所吞没。
Il a, à 16 ans, vu l'éclair aveuglant de la bombe atomique à Hiroshima et a regardé les flammes envahir la ville.
他16岁时在广岛看到了原子弹刺眼光亮并目睹了整个城市
火焰吞没。
Il y avait devant eux un large espace sans arbre, qui formait un grand cercle et qui s'infléchissait de part et d'autre.
他们面前空地形成了
个圆圈,若隐若现。眼望过去,那边
山谷
夜幕吞没,而路边
青草却还闪烁着绿光,好像还在
记
中
阳光照映着。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,道绿色长城将在我国由东向西绵延2 500公里,保护梯田不
戈壁沙漠吞没。
Par exemple, le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie a relevé des livraisons d'armes quotidiennes à des milices et des seigneurs de la guerre, qui ont alimenté les combats qui ont ensuite submergé les deux seuls hôpitaux de Mogadishu.
例如,索马里问题监测组报告记录了向民兵和军阀每天运送武器
情况,这些武器助长了使摩加迪沙唯
所医院
吞没
战斗。
Le prélèvement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) sur les achats officiels du HCR reste un problème et le Bureau s'inquiète de voir une part non négligeable des fonds absorbée par cette taxe sans servir les fins humanitaires pour lesquelles elle était prévue.
为难民署官方采购支付增值税仍然是
个问题,监察处关切
是,大量资金
征税吞没,因而不能用于预
人道主义目
。
Les terrains incendiés étaient inaccessibles à leurs propriétaires palestiniens qui, forcés de demander des permis spéciaux à la puissance occupante pour accéder à leurs propres terres, n'ont pu sauver leurs oliviers et, impuissants, ont dû assister de loin à la disparition de leurs récoltes dans les flammes.
由于烧土地禁止巴勒斯坦业主进入,他们要进入自己
土地必须获得占领国发给
特别许可证,因此他们无法去抢救自己
树木,只能在远处眼睁睁看着自己
收成
火焰吞没。
D'autres méthodes peuvent être utilisées à condition qu'elles reposent sur le principe d'un dimensionnement approprié des dispositifs de décompression d'urgence d'un GRV ou d'une citerne permettant le dégagement de tous les produits résultant d'une décomposition auto-accélérée ou d'une immersion totale de la citerne dans les flammes pour une durée d'au moins une heure.
也可以使用其他方法,只要它们确中型散货箱或罐体紧急降压装置
排气孔尺寸足以将自加速分解或完
火焰吞没不少于
小时内释放
物质
部排放掉。
7.5.5.1 Le débit combiné des dispositifs de décompression, s'ils sont installés, doit être suffisant, en cas d'immersion de la citerne dans les flammes, pour que la pression (y compris la pression accumulée) dans les éléments ne dépasse pas 120 % de la pression nominale desdits dispositifs. Il faut utiliser la formule figurant dans le document
5.5.1 在完火焰吞没
情况下,所安装
各降压装置
总排放能力,必须足以使各单元内
压强(包括积累
压强)不超过降压装置调
压强
120%。
Lors des essais, la citerne à échelle réduite est chauffée à une température représentative d'une immersion totale d'une citerne dans les flammes ou, dans le cas des GRV ou des citernes à isolation thermique, du transfert thermique à travers l'isolation qui en résulterait avec l'hypothèse d'une perte d'isolation sur 1 % de la surface (voir 4.2.1.13.8 et 4.2.1.13.9 du Règlement type).
在试验中,缩小比例罐体加热
速率相当于罐体完
火焰吞没
加热速率,或者如果是隔热
中型散货箱或罐体 ,相当于假设隔热层有1%脱漏
传热率(见《规章范本》4.2.1.13.8和4.2.1.13.9)。
Afin d'éviter la rupture par explosion des GRV en métal ou des GRV en matériaux composites munis d'une enveloppe intégrale métallique, les soupapes de décompression d'urgence doivent être conçues pour laisser s'échapper tous les produits et les vapeurs de décomposition élaborées pendant la décomposition auto-accélérée ou pendant une période d'au moins une heure d'immersion dans les flammes, calculé selon les équations formulées au 4.2.1.13.8.
为了防止具有完整金属壳体金属中型散货箱爆炸破裂,紧急降压装置
设计必须能将自加速分解期间或按4.2.1.13.8所给
公式计算
火焰完
吞没不少于
小时内产生
所有分解物和蒸气排放掉。”
Une stratégie saine et viable à long terme pour la prévention des conflits nous semble devoir nécessairement tenir compte des causes profondes des conflits et de la violence qui les alimente et qui en découle, et qui, souvent, ont leur origine dans les mauvaises conditions économiques et sociales vécues par les populations des pays touchés par des conflits, autrement dit dans le sous-développement et la misère.
对我来说,种合理和可行
长期预防冲突战略似乎必须考虑到为冲突和暴力提供食粮并由此产生
冲突和暴力
深刻根源,这些根源经常起源于
其吞没
人民
恶劣经济和社会条件——换言之,欠发达和贫穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。