Le navire est submergé par une vague énorme .
船巨浪吞没了。
Le navire est submergé par une vague énorme .
船巨浪吞没了。
Le rocher est submergé par les vagues.
峭壁巨浪吞没了。
Et chaque année, un nombrecolossal d’hectares est englouti sous les sables.
每年,巨量公顷的土地吞没。
1.7.2.4 Sont considérés comme cas d'urgence la décomposition auto-accélérée et l'immersion dans les flammes.
7.2.4 须考虑的紧急情况是自加速分解和火焰吞没。
Comme on le dit en Afrique, un vieillard qui meurt, c'est un peu une bibliothèque qui brûle.
如已经说过的那样,在非洲,即将死亡的老年人就象一座正在火焰吞没的图书馆。
La Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, a été avalée presque tout entière par les colonies de peuplement.
西岸地区,包括东耶路撒冷,已经几乎完全定居点所吞没。
Il a, à 16 ans, vu l'éclair aveuglant de la bombe atomique à Hiroshima et a regardé les flammes envahir la ville.
他16岁时在广岛看到了原子弹刺眼的光亮并目睹了整个城市火焰吞没。
Il y avait devant eux un large espace sans arbre, qui formait un grand cercle et qui s'infléchissait de part et d'autre.
他们面前的空地形成了一个圆圈,若隐若现。眼望过去,那边的山谷夜幕吞没,而路边的青草却还闪烁着绿光,好像还在记中的阳光照映着。
Au terme de ce programme, un rempart vert de 2 500 km de long s'étendra d'est en ouest pour protéger les steppes contre l'avancée du désert de Gobi.
方案完成后,一道绿色长城将在我国由东向西绵延2 500公里,保护梯田不戈壁沙漠吞没。
Par exemple, le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie a relevé des livraisons d'armes quotidiennes à des milices et des seigneurs de la guerre, qui ont alimenté les combats qui ont ensuite submergé les deux seuls hôpitaux de Mogadishu.
例如,索马里问题监测组的报告记录了向民兵和军阀每天运送武器的情况,这些武器助长了使摩加迪沙唯一的两所医院吞没的战斗。
Le prélèvement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) sur les achats officiels du HCR reste un problème et le Bureau s'inquiète de voir une part non négligeable des fonds absorbée par cette taxe sans servir les fins humanitaires pour lesquelles elle était prévue.
为难民署的官方采购支付增值税仍然是一个问题,监察处关切的是,大量资金征税吞没,因而不能用于预定的人道义目的。
Les terrains incendiés étaient inaccessibles à leurs propriétaires palestiniens qui, forcés de demander des permis spéciaux à la puissance occupante pour accéder à leurs propres terres, n'ont pu sauver leurs oliviers et, impuissants, ont dû assister de loin à la disparition de leurs récoltes dans les flammes.
由于烧土地禁止巴勒斯业进入,他们要进入自己的土地必须获得占领国发给的特别许可证,因此他们无法去抢救自己的树木,只能在远处眼睁睁看着自己的收成火焰吞没。
D'autres méthodes peuvent être utilisées à condition qu'elles reposent sur le principe d'un dimensionnement approprié des dispositifs de décompression d'urgence d'un GRV ou d'une citerne permettant le dégagement de tous les produits résultant d'une décomposition auto-accélérée ou d'une immersion totale de la citerne dans les flammes pour une durée d'au moins une heure.
也可以使用其他方法,只要它们确定的中型散货箱或罐体紧急降压装置的排气孔尺寸足以将自加速分解或完全火焰吞没不少于一小时内释放的物质全部排放掉。
7.5.5.1 Le débit combiné des dispositifs de décompression, s'ils sont installés, doit être suffisant, en cas d'immersion de la citerne dans les flammes, pour que la pression (y compris la pression accumulée) dans les éléments ne dépasse pas 120 % de la pression nominale desdits dispositifs. Il faut utiliser la formule figurant dans le document
5.5.1 在完全火焰吞没的情况下,所安装的各降压装置的总排放能力,必须足以使各单元内的压强(包括积累的压强)不超过降压装置调定压强的120%。
Lors des essais, la citerne à échelle réduite est chauffée à une température représentative d'une immersion totale d'une citerne dans les flammes ou, dans le cas des GRV ou des citernes à isolation thermique, du transfert thermique à travers l'isolation qui en résulterait avec l'hypothèse d'une perte d'isolation sur 1 % de la surface (voir 4.2.1.13.8 et 4.2.1.13.9 du Règlement type).
在试验中,缩小比例的罐体加热的速率相当于罐体完全火焰吞没的加热速率,或者如果是隔热的中型散货箱或罐体 ,相当于假设隔热层有1%脱漏的传热率(见《规章范本》4.2.1.13.8和4.2.1.13.9)。
Afin d'éviter la rupture par explosion des GRV en métal ou des GRV en matériaux composites munis d'une enveloppe intégrale métallique, les soupapes de décompression d'urgence doivent être conçues pour laisser s'échapper tous les produits et les vapeurs de décomposition élaborées pendant la décomposition auto-accélérée ou pendant une période d'au moins une heure d'immersion dans les flammes, calculé selon les équations formulées au 4.2.1.13.8.
为了防止具有完整金属壳体的金属中型散货箱爆炸破裂,紧急降压装置的设计必须能将自加速分解期间或按4.2.1.13.8所给的公式计算的火焰完全吞没不少于一小时内产生的所有分解物和蒸气排放掉。”
Une stratégie saine et viable à long terme pour la prévention des conflits nous semble devoir nécessairement tenir compte des causes profondes des conflits et de la violence qui les alimente et qui en découle, et qui, souvent, ont leur origine dans les mauvaises conditions économiques et sociales vécues par les populations des pays touchés par des conflits, autrement dit dans le sous-développement et la misère.
对我来说,一种合理和可行的长期预防冲突战略似乎必须考虑到为冲突和暴力提供食粮并由此产生的冲突和暴力的深刻根源,这些根源经常起源于其吞没的人民的恶劣经济和社会条件——换言之,欠发达和贫穷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。