La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是逼人的挑战,值得我们继重视。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是逼人的挑战,值得我们继重视。
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与逼人的分裂主义密切相关。
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越逼人的军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间的常规战争概念或者没有逼人的对峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个逼人的挑战,近年来的恐怖活动又使之雪上加霜。
Dans un contexte d'intégration économique sous-régionale et de mondialisation agressive, la Côte d'Ivoire ne saurait se replier sur elle-même.
在次区域经济一体化和逼人的全球化条件下,科特迪瓦不能世界其他国家隔绝。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月逼人的竞选运动可以看出,该国仍着民族主义气氛。
Les tâches qu'il était déjà pressant d'accomplir il y a 10 ans sont donc devenues encore plus urgentes et redoutables.
因此,十年前已经形势逼人的小岛屿议程现在更加刻不容缓和任务艰巨。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继着民族主义和不容忍的气氛,11月各方逼人的竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后的东帝汶将面对逼人的挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,逼人的新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们的阻挠。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们对逼人的分离主义和国际恐怖主义造成的科索沃和马其顿局势也感到关注。
Je veux parler des attaques agressives croissantes à l'encontre de la souveraineté de mon pays émanant des autorités et de la presse russes.
我所指的是来自俄罗斯联邦当局与媒体对我国主权越来越逼人的进攻。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用逼人的民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。
La protection de l'environnement est pour notre époque un enjeu de taille qui exige une action plus décisive aux niveaux national et international.
保护环境是我们这个时代面临的逼人挑战,必须在国家和国际两级采取更多的行动。
Hélas, notre région fait face à des gesticulations nucléaires agressives ainsi qu'à des menaces inconsidérées d'utilisation de l'arme nucléaire proférées par des autorités militaires.
遗憾的是,我们所处的地区面临着逼人的核态势和军事领导层不负责地使用核武器的威胁。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在某些国家中占据了重要的而且日益逼人的地位。
Dans le monde, chaque marché devient plus exigeant sous maints rapports, et la compétition accrue affecte le marché mondial, ses règles et ses pratiques.
世界的每一个市场在很多方面都变得更加逼人,随着竞争的加剧,全球市场及其规则和做法都受到影响。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副逼人的样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了的那种人。
Il me semble qu'il y a peu de pays dans cette salle qui soient parvenus à réformer leur économie et à libéraliser leur marché aussi rapidement.
联合国大楼内有代表的国家中,以这样逼人的速度改革经济,实现市场自由化的国家,肯定不会太多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。