Exploiter les potentialités de leur croissance nécessite une attitude et une approche résolument dynamiques.
利用城市发展的潜力需要采取一种积极的态度和方法。
Exploiter les potentialités de leur croissance nécessite une attitude et une approche résolument dynamiques.
利用城市发展的潜力需要采取一种积极的态度和方法。
Avant tout, les partisans des modèles qui sont actuellement proposés doivent faire preuve d'ouverture.
最重要的一点是,这需要那些主张现有模型的国家采取一种开放的态度。
Il faut donc être prudent.
所以小组建议采取一种谨慎的态度。
Nous restons flexibles dans les discussions visant une limitation crédible du champ d'application et de l'usage de ce droit.
在就切实有效地限制这种否决权的范围和使用的讨论中,我们仍然采取一种灵活态度。
Elle ne fait rien pour mettre en œuvre les mesures propres à accroître la confiance.
格的行动阻碍了由安全理事会确定的任务的执行工作,并威胁到了维和人员的安全;格在建立信任措施的执行过程中采取了一种无动于衷的态度。
En ce qui concerne les travailleuses, ce Code a adopté, depuis sa création, une approche paternaliste.
就女性动者而言,《动法》从一开始就采取了一种保护的态度。
Cela exigera de l'ouverture d'esprit parmi toutes les parties, pour encourager la négociation et les échanges entre elles.
为此目的,各方都需要采取一种开明的态度,以便鼓励他们之间的谈判和讨论。
Traditionnellement, l'OSCE a choisi une approche pragmatique dans ses relations avec les organisations internationales actives dans sa zone.
欧安组织在传统上对它与在中工作的国际组织的关系采取一种讲求实际的态度。
Et pourtant aucun débat digne de ce nom n'a eu lieu au sein de la CCI, qui a adopté une attitude attentiste.
但是国际商会采取了一种观望态度,内部仍未展开任何有意义的讨论。
De toute manière, il est peut-être temps d'aborder la question de la durée du contrat de concession dans un esprit plus ouvert.
无论如何,现在或许应对特许权合同的期限问题采取一种更加开明的态度。
La Slovaquie est, dans la limite de ses moyens, prête à agir dans le domaine de l'aide internationale en faveur de la non-prolifération.
斯洛伐克将在其能力所及范围内对不扩散领的国际援助问题采取一种积极的态度。
Nous sommes cependant conscients qu'à ce stade nous devons tous continuer à axer nos efforts sur ce qui peut réellement et pratiquement être fait.
但是,我们意识到在本阶段我们都必须采取一种务实的态度。
Il serait particulièrement bienvenu, à cet égard, que l'Assemblée générale se prononce clairement contre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique ou religieuse vers laquelle on tend actuellement.
在这方面,特别希望大会能针对基于族裔或宗教因素的歧视的现有的趋势采取一种明确的态度。
Des efforts sont faits auprès des autorités compétentes pour réorienter ce programme en mettant au premier plan les besoins des réfugiés qui ne peuvent être satisfaits par d'autres sources.
正在努力与有关当局交涉,对这一方案采取一种新的态度,优先考虑那些无法通过其他来源满足其需求的难民。
L'identité des groupes minoritaires, qui est essentiellement d'ordre culturel, exige de l'État et de la société dans son ensemble, au-delà de la simple tolérance, une attitude favorable au pluralisme culturel.
少数群体特性不仅要求国家和整个社会容忍文化多元主义,而且要求对其采取一种积极的态度。
Nous espérons que nos voisins de la région finiront par adopter une approche similaire et rendront ainsi le projet de résolution sur le risque de prolifération aussi caduc qu'il est inutile.
我们希望,我们在的邻国最终将采取一种类似态度,从而使这个关于扩散危险的决议草案成为一项过时的文件,因为它是有害无益的。
L'État doit prendre la responsabilité de lutter contre la traite de personnes, notamment en adoptant une approche fondée sur les droits qui permette de répondre aux besoins économiques des groupes potentiellement vulnérables.
国家必须承担起打击贩卖人口活动的责任,包括采取一种基于权利的态度,保证经济政策照顾到易受害群体的需要。
L'un des enseignements les plus importants de cette réunion aura été qu'il fallait désormais adopter une approche positive et faire en sorte que les migrations ne soient plus perçues de façon négative.
这次关于移民问题的平行活动所提出的最有意义的信息之一,就是认为需要对移民现象采取一种积极的态度,并且认为需要使外来移民现象成为一种不会再被消极看待的概念。
Nous espérons que le Secrétariat et la MONUC se montreront aussi proactifs que possible et sauront profiter de toutes les occasions qui pourraient s'offrir d'appuyer le processus des « trois-D », par exemple à Kamina.
我们希望,秘书长和联刚特派团将继续采取一种积极的态度,利用可能出现的各种机会来协助解除武装、脱离接受和持久解决进程,卡米纳的情况就是这种机会的一个例子。
Le manque important d'anti-rétroviraux, le maigre budget de l'État, l'expansion de l'épidémie, la stigmatisation et la discrimination des malades ont poussé le réseau des ONG oeuvrant dans ce domaine à adopter une position politique.
巴拉圭国内抗病毒药物严重缺乏,国家经费短缺,疾病蔓延,病人遭受歧视和痛苦,致力于这个问题的非政府网络对此采取了一种政治态度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。