Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
可是,演出打断
次数那么多,这个角色起什么作用也说不清了。
Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
可是,演出打断
次数那么多,这个角色起什么作用也说不清了。
Dans quelques cas, des civils ont arrêté des patrouilles de la FINUL.
曾有几次,联黎部队在巡逻时当地民众临时打断。
C'était l'Union européenne à laquelle j'ai coupé la parole la première.
第一个打断
发言者是欧洲联盟代表。
L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.
地球地质和生物发展史不断
来自空
难性撞击打断。
La mise en état se ferait sans interruption et indépendamment de l'encombrement chronique des chambres.
这样就可以不打断地进行预审阶段,不受分庭中
经常性
案件拥塞
影响。
Lorsqu'il est interrompu dans sa croissance et son développement par la pauvreté, il reste souvent handicapé à vie.
如果儿童成长和发展周期
贫穷打断,往往会发展成为终生障碍。
M. Zahid dit que le pétitionnaire, qui a répondu à trois questions, a été interrompu à plusieurs reprises.
Zahid先生(摩洛哥)说,请愿在回答三个问题时不只一次
打断。
D'autres requérants allèguent une interruption des relations commerciales en cours ou une chute des affaires et, partant, des recettes.
还有索赔
指称不
断
商业关系
打断,商业衰退,结果使收入损失。
Dans certains cas également, la personne interrogée était clairement intimidée par la présence, voire par les interruptions, de responsables iraquiens.
过去也发生过一些情况,约谈者显然因伊拉克官员在场而受到恐吓或
打断。
De même, les services d'assainissement ont parfois été perturbés, les camions à ordures ne pouvant pas se rendre dans les camps.
同样,由于垃圾运送卡车不能抵达难民营,有时卫生服务也打断。
À cette occasion, un cadreur d'Euro News a été sauvagement battu par un soldat israélien et a eu le bras cassé.
当时,“欧洲新闻”一名摄影师遭到士兵严重殴打,一个手臂打断。
Quand il a été arrêté, l'auteur était au téléphone avec son conseil (de l'époque) mais la communication a été brusquement interrompue.
在拘捕提交时,
正在给(当时
)律师打电话,因此,电话
打断。
D'après les procès-verbaux, il semble que l'auteur n'a pas pu raconter son histoire sans être constamment interrompu par des questions provocatrices.
从陈述笔录看来,撰文并没有获准讲清案情,并不时
挑衅性
问题所打断。
Comme le représentant de l'Afrique du Sud l'a souligné, nous devons nous assurer de ne pas rompre l'élan que nous avons acquis.
正如南非代表所说,我必须确保不中途
打断。
L'exécution des travaux par Bhagheeratha dans le cadre du projet «engrais» a été interrompue par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
由于伊拉克入侵和占领科威特,Bhagheeratha围绕化肥厂项目所进行工程
打断。
Ces cinq personnes avaient été battues et leurs bras et leurs mains avaient été brisés par des soldats israéliens pendant la période de l'Intifada.
在巴勒斯坦起义期
,这5个
遭到以色列士兵拷打,腿脚均
打断。
L'objectif était d'assurer la distribution ininterrompue des documents dans les six langues officielles, conformément au principe de l'égalité de traitement de toutes les langues.
目标是根据平等对待所有语文原则,确保所有6种正式语文
文件交付不
打断。
Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?
或者象过去几年一样,我是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而
危言耸听或者丧失机会
挫折感所打断?
Deuxièmement, le processus d'inspection doit bénéficier d'un appui total et se poursuivre sans interruption et sans échéancier rigide, tant qu'il réussit à obtenir des résultats positifs.
第二,视察进程必须得到充分支持,必须继续进行,只要它可以取得积极
成果,就不应当
打断或设置严格
期限。
Les interruptions et les pertes d'heures d'enseignement provoquées par les bouclages de territoires et les affrontements sont à l'origine de lacunes d'apprentissage constatées chez de nombreux enfants.
由于封锁和交火造成教学时打断和丧失,很多儿童
学习进程变得支离破碎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。