Des connaissements sont alors souvent émis pour le transport des différentes marchandises transportées au titre de la charte partie.
然后经常为根据租船合同承运的各种货物的运输签发提单。
Des connaissements sont alors souvent émis pour le transport des différentes marchandises transportées au titre de la charte partie.
然后经常为根据租船合同承运的各种货物的运输签发提单。
Elle fonctionne conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies.
法院按照其《规约》运作,《际法院规约》是《联合
宪章》的组成部分之一。
La Charte engage les parties à un différend à rechercher un règlement judiciaire et encourage le Conseil à coopérer avec elles.
《宪章》呼吁争端各方寻求法
决并鼓励安理会同他们进行合作。
En sus de ces limites, la Charte contient dans toutes ses parties d'autres dispositions qui imposent des restrictions en matière de sanctions.
除这些限制之外,《宪章》各部分还载有对制裁施加限制的其他规定。
Lesdits protocoles font partie intégrante de la charte et leur entrée en vigueur est régie par les dispositions de l'article 26 ci-dessus.
修订和增补《宪章》的议定书应成为《宪章》的组成部分,并按照《宪章》第26条规定开始生效。
Ce principe sous-tend l'ensemble du Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies selon l'Article 92 de celle-ci.
这一原则映在《法院规约》的所有规定中,而根据《联合
宪章》第九十二条,《规约》为《宪章》的构成部分。
Il sous-tend l'ensemble du Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies en vertu de l'Article 9 de celle-ci.
这项原则映在《法院规约》的所有规定中,而根据《联合
宪章》第九十二条,《法院规约》为《宪章》的构成部分。
L'IED est réglementé en <>an class="key">partie par la Charte de l'investissement, mais de nombreuses mesures importantes relatives à l'investissement, notamment des incitations, restent dispersées dans d'autres textes législatifs.
对外投资,部分是通过投资章程管理的,但与投资有关的许多重要措施都仍然分布在其它法律中,包括鼓励措施。
Elle n'a visiblement pas pris en compte la situation particulière que crée le Statut de la Cour, lequel fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies.
大会显然没有考虑到《法院规约》引起的特殊情况,该规约是《联合宪章》的一个组成部分。
Le demandeur a demandé la reconduction d'une mesure conservatoire (Mareva injunction), qui lui a été accordée sur requête; il réclame des montants dus en vertu d'une charte partie.
原告申请延长单方面发出的玛瑞瓦禁令,要求支付租船合同下的到期应付款。
Le défendeur avait demandé une suspension de l'instance au bénéfice de l'arbitrage en application de l'article 8 1) de la LTA, même s'il niait avoir été partie à la charte-partie.
被告尽管否认自己是租船合同的当事人,但仍依据《仲裁示范法》第8(1)条,要求中止诉讼程序,以便进行仲裁。
En général, le commerce de vrac s'effectue sur la base de chartes parties, en vertu desquelles les navires sont engagés soit pour une durée déterminée soit pour une traversée.
一般而言,散装贸易是根据定期租船或按照航程租船的租船合同进行的。
Sur cette base de 181 jours et moyennant le tarif journalier de USD 175 spécifié dans la charte partie, le Comité constate que la KOTC a subi un manque à gagner de KWD 31 675.
将这个较短的181天时间乘以租船契约中规定的每天175美元收费,小组裁定,KOTC蒙受租赁收入毛损失共31,675科威特第纳尔。
Elle insiste aussi sur le fait que l'Article 33 de la Charte laisse aux parties à un différend le choix du moyen pacifique qui leur paraît opportun en l'espèce.
他强调说《宪章》第33条允许冲突各方自行使用它认为恰当的和平决争端手段。
RAPPELLE le droit des États à émettre, en cas de besoin, des réserves sur les traités, chartes et conventions internationaux dont ils sont parties, ceci relevant de leur droit de souveraineté.
再次忆及各有权保留对它们认同的
际公约、盟约和协定表示保留意见的权利,作为它们主权权利的组成部分。
La Cour a un Statut spécial qui fait partie intégrante de la Charte; ainsi, si ses agents sont des fonctionnaires de l'ONU, ils ne sont pas sous l'autorité du Secrétaire général.
它有一个单独的规约,但它是《宪章》不可分割的组成部分;因此,它的工作人员虽然是联合官员,但不受秘书长管辖。
La question du Sahara occidental, inscrite depuis longtemps à l'ordre du jour du Conseil de sécurité, est liée au principe d'autodétermination, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies.
西撒哈拉问题长期列于安全理事会的议程之上,其关键是成为《联合宪章》的组成部分的自决原则。
Il convient pourtant de rappeler que selon l'Article 33 de la Charte, les parties peuvent choisir par accord mutuel les moyens pacifiques les plus opportuns en l'espèce, selon la nature de leur différend.
然而,应当指出,《宪章》第33条规定,争端当事有权经双方同意后决定应采取的最符合争端情况和性质的和平手段。
En vertu du Chapitre VI de la Charte, les parties à un différend et le Conseil de sécurité sont tenus de rechercher un règlement par des moyens pacifiques tels que la négociation et la médiation.
依照《宪章》第六章,参与争端各方和安全理事会有义务通过谈判和调等和平手段寻求
决办法。
Après la fin de la Deuxième Guerre mondiale, les sanctions ont été un instrument puissant de pression contre les États, afin d'obtenir leur plein respect des obligations faisant partie de la Charte des Nations Unies.
在第二次世界大战结束之后,制裁是对各施加压力的非常强大的手段,以迫使它们完全遵守《联合
宪章》规定的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。