Le peuple burundais est en train de tourner une page de son histoire.
布隆迪人民的历史正在翻开的页。
Le peuple burundais est en train de tourner une page de son histoire.
布隆迪人民的历史正在翻开的页。
La Division a sur son site Web une page qui est consacrée au secteur des peuples autochtones.
可持续发展司维护了个专门涉及土著群体的网页。
À l'appui de sa réclamation, Incisa a soumis plusieurs pages de son «livre de comptes local».
为了支持其,Incisa供了来自其“当地分类帐目”中的若干页。
L'humanité ne saurait tourner la dernière page de son histoire sans avoir, précédemment, donné aux peuples les moins favorisés de la terre l'occasion de vivre.
人类在其历史终结之前,必须首先让世界最为弱势的人民有机会生活。
Toutes les évaluations réalisées pouvaient être consultées par voie électronique sur la page de son site Web réservée au Groupe de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale.
所有已完成的评价都可通过电子方式,在难民高专办网站的评价与政策分析股网页上查阅。
En outre, le temps de consultation du dossier, comprenant plus de 2 000 pages, par son avocat, a été limité à seulement 30 minutes, et il n'a pas été possible d'interroger les témoins.
此外,他的律师只有很短的时间(30分钟)研究长达两千多页的案宗,没有机会询问证人。
Elle a souligné le fait qu'avec la conclusion de l'Accord de paix pour le Darfour et de l'Accord de paix global, le pays avait tourné une nouvelle page de son histoire.
访问团强调,随着《达尔富尔和平协议》和《全面和平协定》的签署,苏丹历史已掀开的页。
El Salvador tourne maintenant une nouvelle page de son histoire et nous faisons face avec optimisme à notre plus grand défi : réaliser le développement total de notre société salvadorienne et centraméricaine.
萨尔瓦多现在已经开始个历史篇章,我们正着乐观的精神,解决我们最大的挑战:全面发展萨尔瓦多和中美洲社会。
Ensuite, et à ce moment-là seulement, les parties pourront dire que, grâce aux engagements pris ici, à Nairobi, le Soudan aura tourné une page de son histoire agitée pour aborder une ère nouvelle et positive.
到那时候,而且只有到那时候,各方才能够回过头来,把今天在内罗毕这里作出的承诺视为在苏丹曾经饱受苦难的历史上掀开了的、伟大的页。
Connaissant et appréciant vos grandes qualités professionnelles et humaines, ma délégation est assurée que sous votre présidence, durant ce premier mois du nouveau millénaire, le Conseil de sécurité inscrira une nouvelle page dans son histoire.
鉴于我们对你杰出的个人与专业素质的了解与欣赏,我国代表团深信,在你的指导下,安全理事会千年第,定能写下安理会历史的篇章。
Entre amnistie et justice à tout prix, chaque société doit trouver son propre équilibre délicat qui lui permettra d'instaurer suffisamment de justice pour restaurer la paix et pour tourner la page sur son passé violent.
每个社会必须在赦免和不妥协的正义之间形成其自己微妙的平衡,使其能够建立足够的正义环境,恢复和平和摆脱暴力的过去。
Ainsi qu'on peut le constater, les États membres de la CEEAC sont pleinement conscients du danger réel que constitue la prolifération des armes légères dans une zone qui s'emploie à tourner une triste page de son histoire.
正如人们可以看到的那样,中非经共体成员国充分了解小武器在个正在努力结束其历史上个非常悲惨篇章的地区所造成的真实危险。
Il faut, en priorité, permettre au Gouvernement iraquien d'enclencher un processus de réconciliation nationale dans lequel toutes les factions et tous les groupes politiques contribueraient à définir l'avenir de l'Iraq et à tourner cette page de son histoire.
应优先使伊拉克政府能够开始全国和解的进程,确保所有派系和政治团体均参与确定伊拉克的未来,并合上过去的史册。
En étroite coopération avec le Bureau de liaison à Rome, le Centre étoffera la page de son site Web consacrée à l'actualité afin de fournir, en temps utile, des informations sur les activités de l'UNICRI à un large public.
该中心将与驻罗马联络处密切合作,扩大网站的闻网页,以便向广大民众及时供与犯罪司法所活动有关的信息。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助马里人民摆脱多灾多难的历史,翻开的页,创造个有助于达成和平、稳定与复原的环境。
Dans le contexte de son examen des moyens d'améliorer encore ses procédures de radiation, le Comité a mis au point un formulaire type de demande de radiation qui est disponible à partir de la page de son site Web consacrée à la radiation.
关于委员会审议如何进步改善其除名程序事宜,制订了个除名标准表格,请见委员会网站的除名部分。
En raison de ses ressources très insuffisantes et de son manque de personnel ainsi que de la demande tendant à ce qu'il réduise le nombre de pages de son rapport, le Groupe de travail n'a pas été en mesure d'y inclure certaines sections très importantes.
由于人力和资源的严重局限,以及压缩报告篇幅的要求,工作组在报告中未能收入些非常重要的部分。
En fait, dans la trentaine de pages de son rapport, le Secrétaire général ne formule qu'une seule recommandation, à savoir que les juges internationaux, le juge d'instruction et le procureur « soient considérés comme des fonctionnaires des Nations Unies en ce qui concerne leurs conditions d'emploi ».
事实上,在他整个20页的报告中,秘书长仅出个单项建议——国际法官、调查官和检察官应该“在服务条件上被视作联合国工作人员”。
La Commission a noté que, face à l'augmentation rapide du volume d'informations et d'opinions publiées sur la Convention, la page de son site Web consacrée aux Règles de Rotterdam avait été étoffée pour proposer une sélection de documents, de liens vers d'autres pages Web sur le sujet et d'un fichier balado informatif (podcast) sur la Convention.
委员会注意到,鉴于资料的迅速增加和就《公约》发表的各种看法,贸易法委员会网站扩大了“鹿特丹规则”网页,以包含与《公约》有关的些材料、与其他相关网页的链接和个参考性播客。
Vu le grand nombre de fonds des Nations Unies auxquels les organisations autochtones peuvent avoir directement accès, le Groupe d'appui invite le secrétariat de l'Instance permanente à leur consacrer une page sur son site Web et encourage les membres du Groupe, notamment, à communiquer au secrétariat de l'Instance des renseignements sur les possibilités de financement aux fins de leur compilation et de leur affichage.
鉴于有些联合国系统资金可由土著组织直接获得,支助小组邀请常设论坛秘书处在其网站上建立关于这些资金的网页,并鼓励小组成员和其他人员将有关供资机会的信息转递论坛秘书处以便整理和公布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。