La faim, à l'instar de la pauvreté, est encore principalement un problème rural.
饥饿像贫穷一样主要仍是农村问题。
La faim, à l'instar de la pauvreté, est encore principalement un problème rural.
饥饿像贫穷一样主要仍是农村问题。
La COCOVINU, à l'instar de son prédécesseur, la Commission spéciale, a réitéré cela.
监核视委及其前身——联合国特别委员会(特委会),都已反复谈了这一问题。
La faim, à l'instar de la pauvreté, reste un problème à prédominance rurale.
饥饿与贫困相同,仍然是农村一个主要问题。
Ma délégation, à l'instar de nombreuses autres qui l'ont précédée, appuie cette vision clairvoyante.
我国代表团与先前许多其他发言者一起,都支持这种有远见
。
La France, à l'instar de beaucoup d'autres, s'est félicitée de ce développement positif.
法国像其他国家一样,对这些积极事
发展表示欢迎。
Le Parti radical transnational est une organisation qui prône la non-violence à l'instar de Gandhi.
“跨国激进党是奉行甘地原则
组织。
Pour conclure, je voudrais dire, à l'instar de Martin Luther King, que j'ai un rêve.
最后,我说,像马丁·路德·金一样,我有一个梦
。
Il affirme qu'à l'instar de la détention, l'assignation à résidence restreint la liberté de circulation.
律师说,与拘留一样,强制性居住也同样限制了行动自由。
Les responsabilités respectives de ces dernières sont claires, à l'instar de celles de la communauté internationale.
各方自身责任很明确;国际社会自身
责任也很明确。
L'ONU a indéniablement joué un rôle central dans ces avancées, à l'instar de la communauté internationale.
联合国对取得那些进展无疑发挥了重要作用,国际社会也同样发挥了重要作用。
Les transports, à l'instar de l'énergie, sont un élément indispensable de la modernisation et du développement.
运输同能源一样,是现代化和发展所必不可少组成部分。
Nous ne célébrons pas la mort d'innocents comme une victoire militaire à l'instar de nos adversaires.
我们没有把无辜者死亡当作军事胜利庆祝,就象我们
对手所做
那样。
L'Argentine, à l'instar de la majorité écrasante des États Membres, est opposée au droit de veto.
与压倒多数会员国一样,阿根廷反对否决权。
Cela, à l'instar de ce qui se passe actuellement en Afghanistan, serait douloureux pour le monde entier.
如果出现那种情况,那么结局就跟目前在阿富汗所发生一样,将会令全世界痛苦。
Je pourrais, à l'instar de mon homologue syrien, employer un langage contraire aux usages de la diplomatie.
同叙利亚同事一样,我也可以使用不得体语言。
Les services sociaux sont encore sur le déclin, à l'instar de l'économie, et la vulnérabilité s'accroît considérablement.
我们需要为我们呼吁筹措更多资金,而我们为津巴布韦筹措
资金严重不足。
Elle se demande également si cette Constitution présente une définition de la discrimination, à l'instar de la Convention.
她还询问新宪法中是否按照《公约》对歧视进行了界定。
À cet égard, à l'instar de la CDI, la délégation mexicaine conteste l'existence d'un « droit » d'expulsion collective.
在此方面,墨西哥代表团同意委员会反对所谓集体驱逐“权”立场。
Il a demandé l'asile politique, à l'instar de certains de ses collègues en Suède, en Grande-Bretagne et ailleurs.
他获得政治庇护,就像在瑞典、英国和其他国家其他大使们。
L'échéance peut, à l'instar de ce qui se passe pour les traités internationaux, se présenter de diverses façons.
这包括萨尔瓦多和格鲁吉亚代表,而芬兰、以色列和意大利采取了稍有差别
办法,提到这种可能性但有某些限制(见A/CN.4/511)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。