Frédéric BARON rêvait d'un voyage autour du monde en 80 "Je t'aime".
弗雷德里克·巴隆梦想带着80种"我爱你"周游世界。
Frédéric BARON rêvait d'un voyage autour du monde en 80 "Je t'aime".
弗雷德里克·巴隆梦想带着80种"我爱你"周游世界。
Ces trois hommes exercent de divers métiers, Jacques étant professeur, Ludovic étant médecin, Frédéric étant comptable.
(这三个男人从事不同行业,Jacques是老师,Ludovic是医生,Frederic是会计。
Pourrais-tu me présenter à la jeune fille qui est en train de parler avec M. Frédéric?
你能把我介绍给那位正在和菲德勒克先生谈话年轻女士吗?
M. Frédéric Chiluba, Président de la République de Zambie, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale.
赞比亚共和国总统弗雷德里克·奇卢巴先生在陪同下离开大会堂。
Frédéric Lefebvre :Le principal enseignement de la crise américaine est qu’il faut renforcer les mécanismes de protection.
美国危机主要教训是得强化保护机制。
L'Assemblée nationale et le Sénat ont maintenant approuvé la nomination du Président adjoint du Parlement, Frédéric Ngenzebuhoro, à ce poste.
议会副议长弗雷德里克·恩冈泽布霍罗现已被国民议会和参议院核准担任该职务。
Frédéric Chiluba, Président de la République de Zambie et Président en exercice de l'OUA, s'est adressé à la session inaugurale.
赞比亚共和国总统兼非统组织轮值主席弗雷德里克·奇卢巴博士在开幕式上讲了话。
Une étude plus approfondie des pratiques anticoncurrentielles dans les pays en développement réalisée par Frédéric Jenny a donné des résultats tout à fait similaires.
Frédéric Jenny对发展中国家反竞法一个更全面究得出了十分相论。
"Deux paraissaient en très bonne santé, un était choqué et trois autres en état d'hypothermie", a précisé le commandant Frédéric Solano, du Sirpa-Air.
两名健康状态良好,一人受到惊吓,三人呈现低温状态。”空军救援负责人Frédéric Solano表示。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是为什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济自由主义兴衰》中,谈到基金组织构调整致命影响。
Frédéric aurait alors été acquitté, mais aucune indemnisation ne lui aurait été accordée alors qu'il venait de passer, de façon injuste, cinq ans en prison.
Frédéric被释放,但没有对他作出补偿,虽然他被无辜地关在监狱达五年之久。
Selon le secrétaire d'Etat à la Consommation, Frédéric Lefebvre, il s'agit « d'une sélection de produits frais et de qualité qui comprendra dix articles minimum, à un prix “attractif” ».
据消费事务方面国务卿Frédéric Lefebvre表示,这是关于“一个新鲜且有品质保障产品选择,它至少包含10种产品,并且产品价格很有吸引力。”
Selon Frédéric Delamare, principal adjoint du lycée Ferdinand Buisson, Anthony est un élève «discret» et «complet» qui avait déjà obtenu, en 2010, 20 à l'oral et à l'écrit de français.
据报道安东尼本人全能且低调, 他曾在2010高考法语时获得了法语考试笔试和口语满分.
Interrogée sur le soutien du gouvernement français au régime de Ben Ali en Tunisie, Marine Le Pen a affirmé que le ministre de la culture, Frédéric Mitterrand, possédait la nationalité tunisienne.
在被问到有关法国政府支持突尼斯本阿里政权问题时,玛丽娜·勒庞称现任文化部长弗雷德里克·密特朗拥有突尼斯国籍。
Voltaire a été un touche-à-tout de génie: auteur de pièces de théatre, de romans, de traités philosophiques, ses rapports sont chaleureux avec les plus grands, comme le roi de Prusse Frédéric II.
伏尔泰是个天才多面手:剧作家,小说家,哲学论著家;他与最显赫要人们——如普鲁士国王佛里德里希二世关系亲密。
Je remercie également de leurs interventions M. Frédéric Lyons, Directeur adjoint par intérim du Bureau régional pour l'Afrique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de M. Mats Carlsson, Vice-Président pour les affaires extérieures de la Banque mondiale.
我也要感谢联合国开发计划署(开发计划署)非洲区域局代理副主任弗雷德里克·莱昂斯先生和世界银行负责对外事务和联合国事务副行长马茨·卡尔松先生发言。
Quant aux esprits éclairés, humanistes et philanthropes du monde qui, par leurs actions ou par leurs écrits ont su embrasser et défendre cette noble cause pour le respect de la dignité humaine, notamment William Wilberforce, Kaplan, Victor Schoelcher, Victor Hugo, John Brown, Frédéric Douglas et combien d'autres encore, ils ont droit à l'admiration de l'humanité et à notre gratitude.
全世界开明、人道和慈善人士通过其行动和写作,拥护并捍卫尊重人类尊严崇高事业——特别是威廉·威尔伯福斯、卡普兰·维克多·Schoelcher、维克多·雨果、约翰·布朗、弗雷德里克·道格拉斯等人——值得人类钦佩和感谢。
Le Groupe des amis était représenté par M. Norbert Baas, Ambassadeur itinérant de l'Allemagne; M. Frédéric du Laurens, Directeur politique au Ministère français des affaires étrangères; M. Mikhail Bocharnikov, Représentant du Ministère russe des affaires étrangères pour le conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie; Sir Brian Fall, Représentant spécial du Royaume-Uni pour le Sud-Caucase; et M. Matthew Bryza, Sous-Secrétaire d'État adjoint aux affaires européennes et eurasiennes du Gouvernement des États-Unis d'Amérique.
代表之友小组出席会谈是德国无任所大使巴阿斯;法国外交部政治司长费德里科·迪劳伦斯;负责格鲁吉亚-阿布哈兹冲突俄罗斯联邦外交部代表米哈伊·布查尔尼科夫大使;大不列颠及北爱尔兰联合王国南高加索代表布莱因·法尔爵士;和美利坚合众国主管欧洲和欧亚事务副助理国务卿马修·布里扎。
Elle a en outre rencontré, le 30 novembre à Berlin, Norbert Bass, envoyé spécial pour la Russie, l'Asie centrale et le Caucase du Bureau fédéral des affaires étrangères allemand; le 1er décembre à Paris, Frédéric du Laurens, directeur politique adjoint au Ministère français des affaires étrangères; et le 2 décembre à Londres, Sir Brian Fall, représentant spécial pour le Sud-Caucase du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord.
30日,她在柏林会见了德国联邦外交部俄罗斯、中亚和高加索问题特使Norbert Baas;12月1日在巴黎会见了法国外交部政治司副司长Frederic du Laurens;12月2日在伦敦会见了大不列颠及北爱尔兰联合王国政府南高加索问题特别代表Brian Fall爵士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。