Il ne faut pas discriminer les porteurs du HIV.
我们不应该歧视艾滋病毒携带者 。
Il ne faut pas discriminer les porteurs du HIV.
我们不应该歧视艾滋病毒携带者 。
Un violeur qui exposerait sciemment une personne à une infection par le HIV en la violant serait condamné à la peine minimale la lus lourde.
有意通过强奸使原告感染艾滋病毒的强奸犯,将受到最严厉的处罚。
Nous avons établi un partenariat sans précédent entre les dirigeants ukrainiens et les institutions publiques et nationales, notamment le réseau ukrainien de personnes vivant avec le HIV.
我们在乌克兰领导人及国家和公共机构,包乌克兰艾滋病患者网络之间建立了前所未有的伙伴关系。
La Présidente du Centre international de recherche sur les femmes a soumis un document intitulé « Women, Girls and HIV : The paradox of low risk and high vulnerability ».
国际妇女研究中心主任提交了一份题为“妇女,女孩和艾滋病:低风险与高脆弱性的悖论”的论文。
En tant que personne vivant avec le HIV, je dois pouvoir bénéficier, au même titre que les autres, de services de prévention, de traitements, de soins et d'accompagnement.
作为一个艾滋病毒感染者,我需要获取预防、治疗、照料和支持的平等权利。
D'ailleurs le programme du CCS-sida, contient encore une amélioration progressive de suivi psychologique et médical de personnes séropositives en les conseillant, avant et après les tests de HIV.
此外,防治艾滋病协调委员会的计划中还包改善对阳性反应者的心理和医疗照顾,在艾滋病毒检测之前和之后向他们提供咨询服务。
Ce sexisme renforce l'écart de rémunération avec les hommes tout en exposant les femmes à la prostitution et aux risques sanitaires qui en découlent tels que l'infection par le HIV.
这种偏加剧了对妇女的低收入影响,此外她们还受到卖淫和由此引起的健康危险如艾滋病病毒的危害。
Cette formation a permis de discuter non seulement des mutilations génitales féminines, mais aussi des pratiques traditionnelles néfastes, des maladies sexuellement transmissibles, en particulier le virus HIV, de la drogue et de la pauvreté.
还提供了一个机会,不仅讨论女性外阴残割问题,而且还讨论其他各种有害的传统习俗、性传染疾病、特别是爱滋病毒问题,以及毒品和贫困问题。
C'est dans ce cadre que le personnel reçoit à son arrivée sur le théâtre de la mission des brochures comme « AIDS and HIV Infection: Information for United Nations Employees and Their Families ».
在这种环境中,工作人员一抵达外地后就收到诸如“艾滋病和艾滋病毒感染:供联合国雇员及其家属使用的资料”之类的小册子。
À cet égard, le secrétariat d'ONUSIDA a publié un guide intitulé «Reducing HIV Stigma and Discrimination: a critical part of national AIDS programmes», qui décrit les stratégies et les programmes de lutte contre la stigmatisation et la discrimination.
对此,艾滋病方案秘书处出版了一份题为《减少艾滋病毒的污名和歧视:国家艾滋病方案的关键内容》的资源参考指南,大致介绍了克服污名和歧视的战略和方案。
Le projet Mother-Baby HIV, entrepris par l'Université Columbia en collaboration avec l'hôpital municipal Francisco Gonzalvo, la Fondation Hickey Family et Rotary International, repère et traite tous les ans environ 140 femmes enceintes infectées par le VIH dans la province de La Romana.
母婴艾滋病毒项目由哥伦比亚大学、市立弗朗西斯科·刚萨尔夫医院、希基家族基金会和国际扶轮社合作开展,每年在拉罗马纳省确定并治疗大约140名感染艾滋病毒的孕妇。
Le Gouvernement écossais finance également, dans le cadre d'un programme de subvention de 16 milliards de livres, un certain nombre d'organismes dont les activités sont en rapport avec le VIH, notamment HIV Scotland, Healthy Gay Scotland, Waverley Care et Terrence Higgins Trust Scotland.
苏格兰政府还通过16B资助计划为预防艾滋病毒传播的一些机构提供资金,这些机构包苏格兰预防艾滋病毒传播机构、Waverley护理中心,及苏格兰特伦斯·希金斯信托基金。
Le Gouvernement des États-Unis a couronné ces efforts cruciaux en faisant plus que tripler en l'espace d'une année les fonds affectés au niveau international à la lutte contre le HIV, et les a portés à un total supérieur à 400 millions de dollars.
在一年多的时间里,美国政府在这些重大努力的基础上把我们用于打击艾滋病毒的国际资金增加了三倍以上,总数达到4亿多美元。
Des discussions récentes ont eu lieu avec des fonctionnaires du Gouvernement écossais, le Health Protection Scotland et HIV Scotland afin d'examiner les moyens d'accroître les efforts du Gouvernement et ceux des conseils de santé pour réduire les taux de transmission du VIH en Écosse.
最近与苏格兰政府官员、苏格兰健康保护机构和苏格兰艾滋病毒机构举行的讨论,目的是审议政府怎样才能使它自己和全苏格兰的保健机构付出更大努力,降低苏格兰的艾滋病毒感染率。
Comme l'ont constaté plusieurs orateurs qui m'ont précédé, la situation mondiale concernant le HIV exige de nous tous que nous ne ménagions aucun effort pour lutter contre la menace sanitaire la plus grave à laquelle l'humanité ait jamais eu à faire face, et pour l'enrayer.
正如我之前的几位发言者指出的那样,全球艾滋病毒形势要求我们大家尽一切可能的努力,防治和控制人类所遇到的这一最迫切的卫生问题。
Pour soutenir cette initiative, divers guides ont été établis, dont un document d'orientation sur l'intensification de la prévention de l'infection par le VIH et sur les modalités pratiques prévues en vue d'un accès universel (policy position paper on « Intensifying HIV Prevention and Pratical Guidelines for Intensifiying HIV Prevention: Towards Universal Access ») qui conseille sur divers types d'épidémie.
为支持这一倡议编制的一批指导性文件,包关于加强艾滋病毒预防工作:实现普遍防治目标的政策立场文件,针对各类流行病提供建议。
Le FNUAP a sorti les deux premiers numéros d'une série de notes bimensuelles intitulés « HIV. Prevention Now » en vue de fournir au personnel, en particulier sur le terrain, des informations précises sur les différents aspects de ses priorités stratégiques et sur son rôle en matière de programmation dans chaque domaine afin de guider les bureaux de pays dans leur réponse aux besoins nationaux.
人口基金还编制了一系列题为“现在就要预防艾滋病毒”的双月方案简报的头两期,目的是为工作人员,特别是实地工作人员提供有关人口基金在各地区的战略优先事项及其方案作用的不同方面的简要资料,以指导国家办事处应付国家需要。
En partenariat avec l'OMS, le FNUAP s'est employé à répondre aux besoins en matière d'hygiène sexuelle et de santé procréative des femmes séropositives, en mettant au point un projet de module d'orientation pour la santé en matière de sexualité et la santé procréative à l'intention des femmes séropositives et en publiant un manuel intitulé HIV Prevention in Maternal Health Settings: Programming and Training Guide.
人口基金与卫生组织建立伙伴关系,制定感染艾滋病毒妇女性健康和生殖健康指导单元草案,并制作《为了孕产健康预防艾滋病毒:规划和指南》出版物,解决感染艾滋病毒妇女性健康和生殖健康的需要。
Dans des régions comme l'Europe orientale et du Sud-Est, où l'utilisation de drogue par injection est en grande partie la cause de la propagation des infections sanguines, en particulier par le HIV et les virus des hépatites B et C, il est de la plus haute importance que les mesures de prévention atteignent une couverture généralisée dans les groupes de population à plus haut risque, comme les enfants des rues, les travailleurs sexuels et les détenus.
在东欧和东南欧等区域,注射毒品成为血液传染疾病中很重要的传播途径,特别是艾滋病毒及乙型和丙型肝炎病毒,这对能否实现各种措施大范围覆盖街头儿童、性工作者和囚犯等高危人口工作极其重要。
L'OMS et le Fonds ont établi conjointement la publication intitulée « Sexual and Reproductive Health of Women Living with HIV: Guidelines on Care, Treatment and Support for Women Living with HIV and their Children in Resource Constrained Settings » (Hygiène sexuelle et santé procréative des femmes séropositives : directives relatives aux soins, au traitement et aux services de soutien des femmes séropositives et de leurs enfants dans des situations où les ressources sont limitées).
世卫组织和人口基金联合设计了名为“艾滋病毒感染妇女性健康和生殖健康:处于资源短缺环境的艾滋病毒感染妇女及其子女护理、治疗和支助准则”的出版物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。