Dans le même temps, les groupes à tous les niveaux sont les bienvenus pour vous abonner.
也同时欢迎各级群体来认购。
Dans le même temps, les groupes à tous les niveaux sont les bienvenus pour vous abonner.
也同时欢迎各级群体来认购。
Parallèlement, il est interdit de s'abonner à des journaux ou à des magazines étrangers.
同时,禁止一般公众订阅外国报纸和杂志。
Accueillir les clients à s'abonner.
欢迎广大客认购。
Je voudrais m'abonner au Monde .
我想订阅《世界报》。
Les détenteurs d'avoirs pourront s'abonner à ce service.
资产持有人可以订阅这一服务。
Elle va rester abonnée à la marge, et c'est ce que le NEPAD voulait empêcher.
在与我们的伙伴进行讨论的时候,我们期待着能够显示比赛场并不平等;如果非洲不解决基础结构方面的差距就没有机会,就会继续处于边际化,而这正是非洲发展新伙伴关系所要防止的。
Certaines ont utilisé plusieurs téléphones portables pendant une brève période ou se sont abonnées sous des noms d'emprunt.
一些人在很短的时间内使多部移动电话或者假名注册的电话。
La bibliothèque est abonnée à plusieurs bases de données qui permettent d'accéder rapidement à certaines sources d'information scientifiques et juridiques.
图书馆还订阅各种数据库,对些类型的科学和法律资料来说,这些数据库是重要和及时的途径。
La bibliothèque s'est abonnée à diverses bases de données qui permettent d'accéder utilement et rapidement à certaines sources d'information scientifique et juridique.
图书馆还订阅各种数据库,对些类型的科学和法律资料来说,这些数据库是重要和及时的途径。
Tous les usagers intéressés sont invités à s'abonner au service d'alerte par courrier électronique, qui sera disponible sur le site Web du Comité.
电邮提醒功能将放在委员会的网站,鼓励所有感兴趣的注册这一功能。
La bibliothèque s'est également abonnée à diverses bases de données qui permettent d'accéder utilement et rapidement à certaines sources d'information scientifique et juridique.
图书馆还订阅各种数据库,对些类型的科学和法律资料来说,这些数据库是重要和及时的途径。
Pour aider notre journal à vivre, abonnez-vous et demandez à vos amis de s'abonner.
为了帮助我们的报纸能够办下去,请您订阅并请您动员您的朋友们订阅。
Demande à tes professeurs s’ils ne connaissent pas de jeunes qui voudraient correspondre avec toi.Essaie de lire des livres en français ou abonne-toi à une revue.
问问你的教授们,他们不会不认识一些想和你通信的年轻人。试着读一些法语原版书或者定购一本杂志。
La deuxième phase du projet comprend la création d'un site Web auquel le public pourrait s'abonner pour recevoir des messages d'information sur les urgences et le tourisme.
该项目的第二阶段包括建立一个网站,公众可以通过这个网站注册接收有关紧急事件和旅游业信息的短信。
Ces postes de travail permettent d'accéder à la plupart des sources d'information électroniques auxquelles elle est abonnée.
这些工作站有能力使图书馆购买的大多数电子信息资源。
Par ailleurs, on a créé un portail de recherche concernant les bibliothèques de l'ONU sur l'Internet, effectué une étude des bibliothèques des bureaux extérieurs et dressé une liste des publications auxquelles sont abonnées les bibliothèques partenaires.
此外,因特网已经张贴了联合国图书馆网关的网页,也开展了对驻地图书馆的调查;各伙伴图书馆订阅的期刊名称清单也已编妥。
Un examen des entreprises abonnées à Internet par accès commuté a montré que 26,5 % de tous les établissements, pour lesquels des données avaient été rassemblées dans le cadre de l'étude par sondage, appartenaient au secteur de l'information et de la communication.
互联网订研究对公司拨号网订阅的情况作了调查,表明,抽样研究中抽取的机构总数中有26.5%从事信息和通信业务。
Parlant de l'UNIFEED, il dit que, dans les prochains mois, les nouvelles du monde téléchargées de l'Associated Press Television Network seront disponibles sur le site web du Département pour les pays qui n'ont pas les moyens de s'abonner directement à ce service.
在谈到UNIFEED问题时,他说,今后几个月,新闻部网站将提供从美联社电视新闻网络下载的国际新闻,供没有财力直接订购这一服务的国取。
Cela signifie donc que s'abonner à des sites Web contenant des dizaines de milliers de fichiers pornographiques mettant en scène des enfants et avoir un accès illimité à la pornographie enfantine 24 heures sur 24, sept jour sur sept, sans rien télécharger, est légal.
这就表示,登陆载有成千万的儿童色情制品的网站以及一天24小时、一周七天无限网观看儿童色情制品,只要不下载,就属合法行为。
S'agissant de l'approvisionnement en eau en ville par exemple, les femmes dont les familles ne sont pas abonnées en eau au domicile passent quelque temps à la fontaine généralement pas trop loin du lieu d'habitation.
关于担水,比如说,在城市那些没有自来水庭的妇女,不很多时间就可以到一般离不很远的泉水处去担水。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。